Н. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо




Скачать 91.77 Kb.
НазваниеН. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо
Дата публикации30.06.2014
Размер91.77 Kb.
ТипДокументы
lit-yaz.ru > История > Документы
Государственный архив Саратовской области

Особенности археографического описания документов по истории Саратовского края

XIX - XX вв. (из опыта полготовки сборника «Земли родной минувшая судьба»)


Н.В. Самохвалова, начальник отдела

использования и публикации ОГУ ГАСО

Сообщение на совещании-семинаре архивных

учреждений Приволжского федерального округа

по теме: «Археография – основополагающий

фактор подготовки документальных публикаций в

архивных учреждениях ПФО» в г. Нижнем Новгороде

15 мая 2008 года

Саратов 2008

Особенности археографического описания документов по истории Саратовского края XIX - XX вв. (из опыта подготовки сборника «Земли родной минувшая судьба»)

У саратовских архивистов существуют сложившиеся на протяжении уже нескольких десятилетий традиции в области публикации документов. Популярностью пользуются не только «малые», но и более крупные формы публикаций. За последние два с половиной года при участии сотрудников архива было издано 3 сборника документов.

В 2005 году к 60-летию Победы вышел сборник архивных документов «Саратовская область в годы Великой Отечественной войны», хранящихся в государственных архивах Саратовской области и новейшей истории. В книге находится 68 документов, подавляющее большинство которых было опубликовано впервые. В них содержатся сведения о самоотверженном труде саратовцев в военное время, о работе промышленности, сельского хозяйства, о всенародной помощи фронту.

В 2006 году увидел свет сборник «Саратовский губернатор П.А. Столыпин в зеркале документов (1903 – 1906 гг.)», в котором отражена деятельность будущего премьер-министра на посту саратовского губернатора. Эти документы (а их более 100), находящихся в ГАСО, касаются трех основных проблем: взаимоотношений Столыпина с саратовскими земскими деятелями, крестьянского движения, мер по борьбе с антиправительственным движением.

«Земли родной минувшая судьба» – под таким названием совсем недавно вышел совместный труд саратовских историков, архивистов и сотрудников областного краеведческого музея. Несмотря на излишнюю, может быть, высокопарность, его заглавие как нельзя лучше отражает содержание публикуемых в нем документов.

Сборник объединяет под одной обложкой 34 документа, хранящихся в Государственном архиве Саратовской области. Только 3 из них – две статьи из саратовской газеты и протокол первого собрания Саратовской ученой архивной комиссии (СУАК) – взяты из печатных источников. Остальные хранятся в Государственном архиве Саратовской области. У названия книги есть подзаголовок: Саратовская ученая архивная комиссия и документальное наследие края. И это неудивительно: почти 2/3 помещенных в книге документов относится непосредственно к истории создания и деятельности архивной комиссии.

Остальные, при кажущейся непричастности к СУАК, имеют (или могут иметь) отношение к ней уже потому, что благодаря деятельности членов комиссии сохранились многие архивные фонды, не исключено, что в их составе – и некоторые из публикуемых документов. Так, в 1918 – 1919 гг. были спасены от гибели и уничтожения архивы Канцелярии саратовского губернатора, губернского правления, губернского жандармского управления, статистического комитета, саратовских судебной палаты, городского полицейского управления, городской полиции, духовной семинарии, общества литераторов и многие другие. Структура сборника позволяет осветить деятельность СУАК, оценить её значение, коснуться разных сторон жизни Саратовского края и, в то же время, делает чтение книги не скучным, а содержание – более насыщенным.

При археографической обработке документов сборника за основу были взяты «Правила издания исторических документов в СССР» (М., 1990). Неизбежные «нештатные» ситуации, не предусмотренные «Правилами…», авторы новой книги тем не менее пытались решать в русле, которое наметило это пособие. Определенные особенности, с которыми пришлось столкнуться в ходе работы, вытекают, главным образом, из сложности структуры сборника.

Если при подготовке двух предыдущих изданий использовались единые принципы и подход в археографическом оформлении, т. к. документы в них были достаточно однородны и по времени написания, и по тематике, то представляемый сборник отличает крайняя «разнокалиберность» и пестрота заключенного в нем материала.

Книга состоит из четырех частей-разделов. В первом находятся документы, относящиеся к процессу становления и деятельности Саратовской ученой архивной комиссии. Между документами, помещенными во второй раздел, на первый взгляд, трудно проследить аналогию. Их роднит крупномасштабность, значимость содержащейся в них информации. К тому же, оба эти источника возникли в результате деятельности официальных учреждений. Они дают всестороннюю характеристику края, отражают его социально-экономические, культурные, природные особенности. Третий раздел содержит мемуары, где перед читателем проходят картины, лица, события минувшего. Документы, включенные в четвертый раздел, представляют собой своеобразные «срезы» с разных социальных и временных пластов. Все вместе материалы сборника позволяют объемней увидеть те или иные сюжеты из исторического прошлого Поволжья, не выпуская из поля зрения бесценные детали, мелочи ушедшей эпохи.

Документы в книге расположены под порядковыми номерами, присвоенными им составителями. Однако следует отметить, что только в первом разделе номера стоят непосредственно перед документом. В остальных разделах – перед индивидуальным предисловием. Это было сделано для того, чтобы избежать отрыв предисловия от текста публикуемого источника.

Каждый документ в сборнике имеет свой заголовок, чаще это – редакторские заголовки. В них указываются: вид документа, автор, адресат и краткое его содержание. Если авторские заголовки содержали необходимые элементы, а их звучание совпадало с названиями, присвоенными редактором, – оставляли авторские. Эти моменты оговариваются в текстуальных примечаниях. При этом текстуальные (археографические) сноски обозначаются звёздочкой и приводятся постранично. Особо следует выделить документ №23 – (Камеральное экономическое примечание…). Он озаглавлен так же, как в источнике. Наверное, это может показаться неоправданным – слишком у него архаичное, громоздкое и вычурное название. Составители прибегли к этому приему для того, чтобы показать читателю, который первый раз сталкивается с документами начала XIX века, пример типичного заголовка той эпохи.

Почти каждому документу предпослано небольшое индивидуальное предисловие, где описываются внешние, композиционные особенности документа, исторический контекст, в котором он был создан, или сведения об авторе. На группы письменных источников, объединенных одной темой, составлены общие заголовки. Это относится, в частности, к документам №1 – 21, 30 – 31 и т. д.

Учитывая широкую читательскую аудиторию, к которой обращена данная книга, её составители стремились тексты публикуемых источников приблизить к современным орфографическим, синтаксическим и пунктуационным нормам. Следуя рекомендациям «Правил…», вышедшие из употребления буквы заменены современными, обозначающими тот же звук. Окончания в словах, например, «собою», «нея», «особыя», «мелкаго» и т. д. изменены в соответствии с нынешним их произношением. Чтобы передать «аромат» времени, когда создавался тот или иной документ, сохранено утраченное в настоящее время звучание некоторых слов, к примеру, «зало», «маскерад», «конфекты», «ярмонка», «пашпорт» и др. В тексте сборника читатели также обнаружат несколько слов, которые, возможно, будут «резать глаз»: «черемоха», «куфарка», «хорох» (имеется в виду растение горох). Их написание составители сборника оставили «нетронутым» как образцы местного диалекта.

Замеченные стилистические погрешности документов воспроизведены без изменений с пометой в текстуальных примечаниях: «Так в тексте документа».

Кроме текстуальных сносок, сборник снабжен сносками по содержанию, которые обозначены арабскими цифрам, помещены в конце книги и имеют валовую нумерацию. Их более 350, что, само по себе, является свидетельством кропотливого труда, затраченного авторами над публикациями.

В процессе работы над текстами документов выявилась разная степень сложности их описания. Подлинные источники неравноценны и по своей сути, и по способу воспроизведения: это и машинописный, и рукописный тексты. Подчас и те, и другие трудно воспринимаются из-за особенностей почерка, многочисленных правок, вставок.

Среди таких «непростых» источников, в первую очередь, следует назвать документы, помещенные в сборнике под номерами 19 и 20 – (отчеты о деятельности СУАК за 1916 и 1917 годы соответственно). В этих машинописных текстах встречается множество рукописных правок, а в первом автором оставляются пробелы, куда должны вписываться цифры. Все эти особенности требовали специальных комментариев со стороны составителей сборника и были отмечены в текстуальных примечаниях.

Пожалуй, особенно трудной и, вместе с тем, интересной, была работа над документом №22 – (Иргизские селения Мечетного приказа Вольского уезда в начале XIX века по материалам «Экономических примечаний Генерального межевания»). Составленный в 1802 году, этот документ представляет собой рукопись с большим количеством зачеркнутых слов и целых фрагментов текста, написанную неразборчивым почерком. Документ содержит массу географических наименований, названий животных, птиц, рыб, растений и является весьма ценным источником для изучения природных условий Поволжья и истории сельского хозяйства. Усложняли его прочтение не только плохой почерк писавшего его лица, но и присущие началу XIX века грамматические и пунктуационные нормы, которые сейчас не всегда правильно или однозначно позволяют расставлять смысловые акценты и трактовать текст.

Составители акцентируют внимание читателей не на всех характерных чертах текста источников: в частности, не отмечаются такие отличительные особенности, как подчеркивание каких-либо слов или выделение их другим цветом, шрифтом и т. д. авторами документов. Не оговариваются выносные буквы, слова и фразы, вписанные над строкой или вынесенные на поля – они просто включены в текст без комментариев. Очевидные описки и ошибки (пропуск или перестановка букв и т. д.) в источнике, не имеющие смыслового значения, исправлены без оговорок. Пропущенные, сокращенные в тексте документов и восстановленные составителями слова (или части слов), заключены в квадратные скобки.

Все документы датированы и дата их проставлена под заголовком в правом углу. Если время написания устанавливалось по содержанию документа или по косвенным данным, то дата заключена в квадратные скобки. Внутри глав составители расположили документы в хронологической последовательности. Исключением являются мемуары, размещенные в третьем разделе. Некоторые из них датировать точно не удалось. Они расположены в разделе не по времени их написания, а в соответствии с хронологией описываемых авторами событий,

Документы, вошедшие в сборник, публикуются в основном в полном объеме. Лишь в некоторых текстах составители позволили сокращения, которые обозначаются отточием, заключенным в квадратные скобки. Во всех случаях извлечения текста оговариваются в подстрочных примечаниях. Например, сокращение документа №24 – (Всеподданнейший отчет саратовского губернатора Б.Б. Мещерского) было связано с большим его объемом. Поэтому к публикации подготовлены те разделы доклада о состоянии Саратовской губернии, которые чаще всего востребованы исследователями (данные по экономике, народному образованию, здравоохранению и др.).

В документе №20 (уже упомянутый отчет СУАК за 1917 год) опущена таблица с данными о количестве дел документов мировых судей по участкам, по годам и пояснение к таблице. Здесь воспроизведение текста в усеченном виде также объясняется немалыми габаритами таблицы, к тому же, приведенные данные о количестве не дают возможности судить о реальном содержании документов фонда.

Чтобы отметить отсутствие частей текста документа по причине изъятия их самим автором либо вследствие физической утраты фрагмента дела, используются отточия, заключенные в косые скобки. Зачеркнутые авторами документов фразы заключаются авторами публикаций в угловые скобки и приводятся в тексте публикуемого документа на соответствующем месте. Там, где зачеркнуто слово или несколько слов, в каждом случае делаются археографические примечания.

Каждый документ снабжен легендой, указывающей название архива, где хранится документ, номер архивного фонда, описи, дел, листов. Здесь же даётся указание на подлинность и способ воспроизведения текста.

Особняком среди прочих документов стоит переведенный в процессе подготовки публикации с немецкого языка рукописный текст, автор которого – пастор Г.А. Томсон, пишет о голоде 1891 года в немецких колониях Поволжья. Текст очень специфический, а содержащиеся в нём стихи – «Скорбная песня голодающего немецкого колониста» неизвестного автора – добавляют ему ещё больше пафоса и трагизма. Составителям сборника пришлось работать не с текстом оригинала, а с переводом, поэтому археографическая работа с этим документом была минимальной.

Существенно дополняет содержание документов наличие в книге опубликованного списка членов СУАК с 1887 по 1919 гг. Первый сводный список был подготовлен членом комиссии В.П. Соколовым к её 25-летию (1911 год). Затем, в 1970 – 1980-е годы, работа была продолжена и составлен список членов архивной комиссии за 30 лет её существования. В этой книге впервые опубликован полный список, насчитывающий 636 фамилий!

Таковы, в общих чертах, основные характерные особенности археографического описания документов, с которыми столкнулись составители во время работы над сборником «Земли родной минувшая судьба».

Представляя книгу на строгий суд читающей публики, авторы не ставили перед собой цели исчерпать темы, обозначенные в ней. Напротив, они надеются на то, что этот сборник откроет целую серию изданий, где будут опубликованы документы о нашей малой Родине. Хочется верить, что читатель в книге почерпнёт для себя много нового и найдет в ней ответы на самый широкий круг вопросов.





Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Н. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо iconЛобанова Елена Викторовна ведущий специалист отдела использования...
Однако интерес к событиям того времени не утихает, но картина событий, основанная только на «сухих» хрониках, никогда не будет полной,...

Н. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо iconКонкурс проводится в рамках детского фестиваля поэзии «Певец Иван-края»
Заседание Педагогического Начальник отдела образования Начальник отдела соц сферы Совета мсош №1 администрации г. Тейково администрации...

Н. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо iconУтверждаю Утверждаю Утверждаю Заместитель главы Начальник отдела...
Основная цель фестиваля – формирование у учащихся благородных семейных традиций почитания женщины-матери, ее неоценимой роли в обустройстве...

Н. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо icon21. 05. 2014 12: 35 Газета «Городские новости», ноябрь 2011г. Прямая...
Городские новости”, посвящённой теме российских паспортов, рассказали Галина Солдатова, начальник отдела обеспечения паспортной и...

Н. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо iconКонкурсная документация
Заместитель руководителя агентства– начальник отдела экономики и планирования на пассажирском транспорте

Н. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо iconНачальник отдела образования
Изучить состояние преподавания украинского языка и литературы в школах района (по графику)

Н. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо iconФестиваля Светлое Воскресение Христово Пасха
Начальник отдела образования администрации Гаврилово-Посадского муниципального района

Н. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо iconМ. И. Бакиев Состав конкурсной комиссии
Начальник отдела по делам культуры, молодежи и спорта администрации Тобольского муниципального района

Н. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо iconПрограмма базисного уровня
Начальник отдела образования Директор мбоу старокулаткинская средняя общеобразовательная школа №2 р п. Старая Кулатка

Н. В. Самохвалова, начальник отдела использования и публикации огу гасо iconКировский филиал академии фсин россии
Е. В. Измайлова – начальник учебного отдела, кандидат педагогических наук, подполковник внутренней службы



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
lit-yaz.ru
главная страница