Из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно




Скачать 186.17 Kb.
НазваниеИз этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно
страница1/3
Дата публикации19.08.2013
Размер186.17 Kb.
ТипДокументы
lit-yaz.ru > Литература > Документы
  1   2   3

Приложение 1. Примеры переводов Google Translate на шесть языков


Предлагаю к вниманию отрывки из текстов на шести языках и их переводы на остальные пять языков из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно приводятся примеры перевода в марте 2011 года. Отрывки подобраны так, чтобы показать и «среднее ровное качество», и типичные ошибки, и выдающиеся достоинства. Автор не ставила себе задачу продемонстрировать все ошибки перевода, отмечены лишь наиболее типичные.
Тексты даны без изменений, в том числе пунктуации и пробелов.

Данные материалы были собраны и проанализированы для статьи «Совместимость языков и другие ограничения в статистическом переводе Google Translate» (переводческий журнал «Мосты» №1 (33) 2012), а затем использовались для проверки других онлайн-переводчиков, см. Приложения 2-8. Результаты будут обобщены в обзоре «Сравнение русскоязычных онлайн-переводчиков в 30 направлениях перевода».
Значение маркировки (см. также в Примечаниях в конце):

1. Наиболее типичные, повторяющиеся из раза в раз ошибки подчеркнуты или выделены красным.

2. Голубым выделены слова, указывающие не на оригинал, а на перевод-посредник, т.е. аналогичные английскому переводу.

Таблица 1. Образцы переводов на английский, русский, украинский, немецкий, французский, польский языки

^ Исходный текст: английский язык

Перевод на английский

Перевод на русский 4,2

Перевод на украинский 4,2

^ Перевод на немецкий 4,5

Перевод на французский 4,5

Перевод на польский 4,2

Breastfeeding is the feeding of an infant or young child with breast milk directly from female human breasts (i.e., via lactation) rather than from a baby bottle or other container. Babies have a sucking reflex that enables them to suck and swallow milk. Most mothers can breastfeed for six months or more, without the addition of infant formula or solid food. Human breast milk is the healthiest form of milk for human babies.




^ Грудное вскармливание(1) является кормление младенца или маленького ребенка с грудным молоком прямо из груди человека женского пола(2) (то есть, через лактацию), а не из бутылочки ребенка или другого контейнера [в марте – «женщины человеческой (т. е. через лактацию), а не избутылки. Дети…»]. Младенцы есть сосательный рефлекс, который [в марте – «что»] позволяет им сосать и глотать молоко. Большинство матерей могут кормить грудью в течение шести месяцев и более, без добавления детских смесей и твердой пищи [в марте – «заменителей грудного молока или твердую пищу»]. Человек грудное молоко здоровой форме молока для человеческих младенцев.

Грудне вигодовування є годування немовляти або маленької дитини з грудним молоком прямо з грудей людини жіночої статі (тобто, через лактацію), а не з пляшечки дитини або іншого контейнера. Немовлята є смоктальний рефлекс, який дозволяє їм смоктати і ковтати молоко. Більшість матерів можуть годувати грудьми протягом шести місяців і більше, без додавання дитячих сумішей і твердої їжі. Людина грудне молоко здоровій формі молока для людських немовлят.

Stillen ist die Fütterung eines Säuglings oder Kleinkindes mit der Muttermilch direkt aus weiblichen menschlichen Brüsten (dh über die Laktation), anstatt aus einer Babyflasche oder einen anderen Behälter. Babys haben einen Saugreflex, der sie zu saugen und schlucken Milch___. Die meisten Mütter können für sechs Monate oder länger gestillt werden, ohne den Zusatz von Säuglingsnahrung oder feste Nahrung. Muttermilch ist die gesündeste Form von Milch für den menschlichen Babys.

L'allaitement maternel est l'alimentation d'un enfant nourrisson ou un jeune avec du lait maternel directement à partir de femme seins humains (par exemple, via l'allaitement), plutôt que d'un biberon ou un autre contenant. Les bébés ont un réflexe de succion qui leur permet de sucer et avaler du lait. La plupart des mères peuvent allaiter pendant six mois ou plus, sans l'addition de préparations pour nourrissons ou d'aliments solides. Le lait maternel humain est la forme la plus saine de lait pour les bébés humains.

Karmienie piersią jest karmienie niemowlęcia lub małego dziecka z mleka bezpośrednio od samicy ludzkiej piersi (np. poprzez karmienie piersią), a nie z butelki dla niemowląt lub innym pojemniku. Dzieci mają odruchu ssania, który umożliwia im ssać mleko i połykać. Większość matek mogą karmić piersią przez sześć miesięcy lub dłużej, bez dodatku dla niemowląt(3) i żywności stałe. Mleka matki jest najzdrowszym postaci mleka dla dzieci ludzkie.

Исходный текст: русский язык

Перевод на английский 4,5

^ Перевод на русский

Перевод на украинский 5

Перевод на немецкий 4

Перевод на французский 4

^ Перевод на польский 4

Языки изменяются. Например, русский язык, отчетливо синтетический, обнаруживает медленное движение в сторону аналитизма. Это движение микроскопично, оно проявляется в незначительных деталях, но этих деталей — ряд, а других деталей, показывающих проти-водвижение, т. е. действующих в пользу усиления(4) синтеза, нет. Вот пример: вместо формы граммов, килограммов (родительного падежа множественного числа) в бытовой речи часто употребляется — в роли этого падежа — форма без -ов: триста грамм сыра, пять килограмм картошки.

Languages ​​change. For example, __Russian language, clearly synthetic, shows a slow movement toward analytism(4) [в марте   «detects a slow motion toward the analytical approach»]. This movement is microscopically [в марте – «microscopic»], it manifests itself in small [в марте – «minor»] details, but these details – number and other details that show proto-vodvizhenie, ie, acting in favor of enhancing(4) the synthesis, no. Here's an example: instead of the form g [в марте - «of shape grams»], kilograms (genitive plural) in everyday speech is often used - as this case - without form-s three hundred grams of cheese, five pounds of potatoes [в марте – «in the role of mortality - a form without-s: three…»].




Мови змінюються. Наприклад, російська мова, чітко синтетичний, виявляє повільний рух в бік аналітизму. Цей рух мікроскопічно, воно проявляється в незначних деталях, але цих деталей - ряд, а інших деталей, що показують проти-водвіженіе, тобто діючих на користь посилення синтезу, немає. Ось приклад: замість форми грамів, кілограмів (родового відмінка множини) в побутовому мовленні часто вживається - в ролі цього відмінка - форма без-ов: триста грам сиру, п'ять кілограм картоплі.

Sprachen ändern. Zum Beispiel zeigt [правильный порядок слов] __russische Sprache, deutlich synthetischer, eine langsame Bewegung in Richtung analytism(4). Diese Bewegung ist mikroskopisch, es manifestiert sich in kleinen Details, aber diese Details - Anzahl und andere Details, die proto-vodvizhenie, dh zu zeigen, wirkt sich für die Verbesserung der Synthese, nein. Hier ein Beispiel: Statt der Form g, Kilogramm (Genitiv Plural) in der Alltagssprache wird ___ häufig verwendet - wie hier - ohne Form-s 300 Gramm Käse, fünf Pfund Kartoffeln.

Langues du changement. Par exemple, la langue russe, bien synthétique, montre un lent mouvement vers analytism(4). Ce mouvement est au microscope, elle se manifeste dans les petits détails, mais ces détails - le nombre et les autres détails qui montrent proto-vodvizhenie, c'est à dire, agir en faveur de l'amélioration de la synthèse, non. Voici un exemple: au lieu de la forme g, kg (génitif pluriel) dans le langage courant est souvent utilisé - comme ce cas - sans forme-s trois cent grammes de fromage, de cinq livres de pommes de terre.

Zmienić język(3) [«изменить язык»]. Na przykład, język rosyjski, wyraźnie syntetycznych, wykazuje powolny ruch w kierunku analytism(4). Ruch ten jest mikroskopem, objawia się w drobnych szczegółach, ale te dane - numer i inne dane, które pokazują, proto-vodvizhenie, tj. działanie na rzecz zwiększenia syntezy, nie. Oto przykład: zamiast g formie kg (dopełniacz liczby mnogiej) w mowie potocznej jest często używany - jak tym przypadku - bez formy-s trzystu gramów sera, pięć kilogramów ziemniaków.

Исходный текст: немецкий язык

Перевод на английский 4,5

Перевод на русский 3

Перевод на украинский 3

Перевод на немецкий

Перевод на французский 3,5

^ Перевод на польский 3

"Die Kratzmuster(5), die an fossilen Zähnen zu sehen sind, stehen in direktem Zusammenhang mit der Rechts- oder Linkshändigkeit individueller prähistorischer Menschen", sagt David Frayer von der University of Kansas. "Solche Markierungen entstanden, wenn ein Steinwerkzeug aus Versehen im Mundbereich an die Vorderzähne geriet. Einige dieser Kratzer oder Schrammen waren so deutlich, dass man hier eine lebenslange Gewohnheit vermuten muss."
Die untersuchten Zähne stammten aus europäischen Neandertaler-^ Stätten(5) sowie von der Sima de los Huesos, einer prähistorischen Stätte in der spanischen Sierra de Atapuerca, in der в которой, где», а не указатель Р. п. следующего сущ.] Anthropologen zahlreiche Homo-heidelbergensis-Knochen ausgegraben haben.

"The scratch(5) patterns that are seen in fossil teeth are directly related to the handedness of individual prehistoric humans," says David Frayer of the University of Kansas. "Such labels __created when a stone tool accidentally in the mouth area to the front teeth fell. Some of these scratches or scarring were so clear that one must suspect here a lifelong habit."
The teeth studied were from European Neanderthal sites(5) as well as from the Sima de los Huesos, a prehistoric site in the Sierra de Atapuerca, Spain, have excavated a number of anthropologists in the Homo heidelbergensis-bone.

Перевод в марте: "The scratch patterns that can be seen in fossil teeth, are directly related to the handedness of individual prehistoric people, " says David Frayer of the University of Kansas. "Such markings were when a stone tool by mistake in the mouth area to the front teeth fell. Some of these scratches or bruises were so clear that one must suspect here a lifelong habit."
The examined teeth were from European Neanderthal sites and from the Sima de los Huesos, a prehistoric site in the Spanish Sierra de Atapuerca, have been excavated in a number of anthropologists Homo heidelbergensis-bone.

"Нуля моделей, которые замечены в ископаемых зубов имеют непосредственное отношение к беспристрастности отдельных доисторических людей", говорит Дэвид Frayer из Университета Канзаса. "Такие этикетки создается, когда каменное орудие случайно в области рта, чтобы передние зубы упал. Некоторые из этих царапин и рубцов было так ясно, что надо подозревать здесь пожизненной привычкой."
Зубы были изучены из европейских неандертальцев сайты, а также из Сима де лос Huesos, доисторический участок в горах Сьерра-де Атапуэрка, Испании, раскопали ряд антропологов в Homo heidelbergensis кости.

Перевод в марте: "нуля шаблоны, которые можно увидеть в ископаемых зубов, которые непосредственно связаны с беспристрастности отдельных доисторических людей", говорит Дэвид Фрайер из университета Канзаса. "Такая маркировка были, когда камень инструмент по ошибке в области рта, на передние зубы упал. Некоторые из этих царапин и синяков было так ясно, что надо подозревать здесь пожизненное привычки".
рассмотрев зубы от европейских неандертальцев сайтов и из Сима де лос Huesos, доисторические сайта в испанской Сьерра-де-Атапуэрка, были раскопаны в число антропологов Homo гейдельбергского-кости.

"Нулі моделей, які помічені у викопних зубів мають безпосереднє відношення до неупередженості окремих доісторичних людей", каже Девід Frayer з Університету Канзасу. "Такі етикетки створюється, коли кам'яне знаряддя випадково в області рота, щоб передні зуби впав. Деякі з цих подряпин і рубців було так ясно, що треба підозрювати тут довічної звичкою."
Зуби були вивчені з європейських неандертальців сайти, а також з Сіма де лос Huesos, доісторичний ділянку в горах Сьєрра-де Атапуерка, Іспанії, розкопали ряд антропологів в Homo heidelbergensis кістки.




"Les schémas de zéro que l'on voit dans les dents fossiles sont directement liés à l'impartialité de la personne les hommes préhistoriques», explique David Frayer de l'Université du Kansas. «Ces labels créés lors d'un outil en pierre accidentellement dans la zone de la bouche pour les dents de devant est tombé. Certains de ces rayures ou les cicatrices étaient si claires que l'on doit soupçonner ici une habitude de vie."
Les dents ont été étudiées à partir des sites néandertaliens européens ainsi que de la Sima de los Huesos, un site préhistorique dans la Sierra de Atapuerca, en Espagne, ont fouillé un certain nombre d'anthropologues dans les Homo heidelbergensis-os.

"Wzory podstaw, które są postrzegane kopalnych zęby są bezpośrednio związane z arogancji poszczególnych prehistorycznych ludzi", mówi David Frayer z University of Kansas. "Etykiety takie powstaje, gdy narzędzi kamiennych przypadkowo w okolice ust do przodu zęby odpadały. Niektóre z tych rys lub blizny były tak wyraźne, że należy podejrzewać o całe zwyczaju".
Zęby
Badano(3) z europejskich neandertalczyków miejsc, jak również z Sima de los Huesos, prehistoryczne w Sierra de Atapuerca, Hiszpania, wykopali kilka antropologów Homo heidelbergensis kości(3)выкопали несколько антропологов Homo heidelbergensis кости»].
  1   2   3

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно iconВыполненные при помощи онлайн-переводчика promt 29 февраля 2012 года
Автор не ставила себе задачу продемонстрировать все ошибки перевода, отмечены лишь наиболее типичные. Оценки и предположения в примечаниях...

Из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно icon1. 3 технические характеристики
Прежде вего благодарю вас за покупку нашего электроного переводчика rec-5510RU. Для полного ознакомления и удобного употребления...

Из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно iconАкция «Протяни руку помощи»
В декабре 2011 январе 2012 г. Православная гимназия Тольятти провела ряд благотворительных акций

Из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно iconТест смешанного типа, предполагает в некоторых случаях один правильный...
Тест смешанного типа, предполагает в некоторых случаях один правильный ответ, в некоторых – несколько

Из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно iconТеория вероятностей
Правило умножения и правило сложения комбинаторики. Выборки из генеральной совокупности. Выборки упорядоченные и неупорядоченные,...

Из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно iconМеню заведений общепита как источник для изучения сферы сервиса
Как правило, они упоминаются лишь эпизодически выступая своеобразной иллюстрацией при описании обыденной жизни народонаселения....

Из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно iconУлучшение материально-технической базы мбдоу детского сада №6 в 2011-2012 учебном году
За счёт средств федерального бюджета в размере 289,0 тыс рублей, выделенных для оснащения дополнительно созданных мест для детей...

Из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно icon2. Качество обслуживания (Quality of Service, QoS)
В этой связи, при создании сети с комбинированными функциями нужно гарантировать необходимый уровень сервиса для каждого приложения....

Из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно iconИнструкция по использованию основных функций системы Realobs
Для работы в системе Realobs рекомендуется использовать веб-браузер Mozilla Firefox. Работа в браузерах Google Chrome, ie и Safari...

Из этой выборки, выполненные при помощи онлайн-переводчика Google в декабре 2011 года. Для характеристики развития сервиса в некоторых случаях дополнительно iconНаучно-популярная медицинская литература в. С. Ибрагимова точечный массаж
В книге по симптомо-синдромному принципу изложены вопросы оказания доврачебной помощи методом точечного массажа при некоторых синдромах...



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
lit-yaz.ru
главная страница