Курсовая работа по дисциплине "Психология"




Скачать 353.76 Kb.
НазваниеКурсовая работа по дисциплине "Психология"
страница1/3
Дата публикации30.08.2013
Размер353.76 Kb.
ТипКурсовая
lit-yaz.ru > Литература > Курсовая
  1   2   3

лейбл красный

Образовательный консорциум СРЕДНЕРУССКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ

Кафедра: Логопедии

Курсовая работа по дисциплине

"Психология"

на тему:

Тенденция развития русского литературного языка

Выполнил студент : Макаренкова М.А. группа ЛЗ 10

Фамилия, инициалы, группа, курс

Научный руководитель: __________________________________________

Ученая степень, звание, фамилия, инициалы

Москва 2012 г.

План

Введение

3

Глава 1. Развитие русского литературного языка от истоков




1.1. Из истории русского литературного языка

6

1.2. Графика русского языка XVIII-XX веков

12

^ Глава 2. Особенности развития русского литературного языка в современную эпоху




2.1.Понятие и классификация стилей современного русского литературного языка

15

2.2.Особенности книжной языковой и разговорной речи

18

2.3.Современный русский литературный язык и художественная литература

26

Заключение

28

Список используемой литературы

32




Введение

Русский язык в самом широком смысле слова - это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, т.е. всех, говорящих на русском языке как на родном.
Среди разновидностей русского языка четко выделяется русский литературный язык. Он справедливо считается высшей формой националь- ного языка.
Литературный язык - это язык нормированный. В языкознании нормой называют правила употребления слов, грамматических форм, правила произношения и правописания, действующие в данный период развития литературного языка. Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей, в частности, писателей, черпающих сокровища речи из языка народа.

Курсовая работа посвящена вопросам развития и функционирования русского литературного языка , особое внимание уделяется языковой эволюции конца XX - начала XXI столетия. Целью настоящей работы является постановка проблемы подъязыков по отношению к литературному языку в современный период развития русского языка. Объектом анализа служат изменения в их структуре и функциях по отношению к литературному языку в этих изменениях. История литературного языка обнаруживает те органические отношения, которые на всех этапах общественного развития существуют между языком и историей народа. В словарном составе литературного языка, в его функциональных стилях ярче и заметнее всего отражаются те события, которыми ознаменованы определенные поворотные этапы в жизни народа. Формирование книжной литературной традиции, ее зависимость от смены общественных формаций, от перипетий классовой борьбы сказывается в первую очередь на общественном функционировании литературного языка и его стилистических ответвлений. Развитие культуры народа, его государственности, его искусства, и в первую очередь искусства слова — литературы, накладывает неизгладимую печать на развитие литературного языка, проявляясь в совершенствовании его функциональных стилей. Следовательно, периодизация истории русского литературного языка может строиться не только на базе тех этапов, которые переживает общенародный язык в результате объективных процессов внутреннего развития его основных структурных элементов — звукового строя, грамматики и словарного состава, — но и на соответствиях между этапами исторического развития языка и развития общества, культуры и литературы народа.

Рассматривая такие особенности современной языковой ситуации, как:

а) существование языка в условиях информационной революции и последствий смены общественно-политического строя в России,

б) ряд явлений, объединяемых общим названием “смягчение литературной нормы”.

Со временем А,С. Пушкина русский язык входит как равноправный в семью наиболее развитых литературных языков мира. "Из русского языка Пушкин сделал чудо", писал Белинский.[1;52] По определению академика Виноградова, национально - русский поэтический язык, высшее свое воплощение находит в языке Пушкина.[3;102] Русский язык становится языком художественной литературы, культуры и цивилизации мирового значения.
Уникальная неповторимость языка , находящая свое конкретное воплощение в литературном тексте на основе чувства соразмерности и сообразности, благородной простоты, искренности и точности выражения, таковы главнейшие принципы , определяющие его взгляды на пути развития русского литературного языка в задачи в литературно-языковом творчестве.

Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН.

Им пользуются свыше 250 млн. человек, в том числе в России около 140 млн. человек, по данным всесоюзной переписи 1989 года. Русский язык входит в первую десятку самых распространённых языков на планете (китайский, английский, испанский, хинди, арабский, бенгальский, португальский, русский, японский и немецкий).[15;32]

Вместе с украинским и белорусским языками русский принадлежит к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Можно обнаружить сходство слов русского и других индоевропейских языков.

Актуальность темы заключается в изучении и становлении русского литературного языка на протяжении долгого времени, так как до настоящего времени происходила и происходит дифференциация и изменение русского литературного языка.

Цель курсовой работы: проанализировать изменения в развитии русского литературного языка.

Задачи:

-рассмотреть развитие русского литературного языка от истоков;

-проанализировать источники научной литературы по данной теме;

-рассмотреть развитие русского литературного языка в современную эпоху.


^ Глава 1.Развитие русского литературного языка от истоков

1.1 Из истории русского литературного языка
История русского литературного языка сложилась как особая научная дисциплина, отделившаяся от общей истории русского языка лишь в послеоктябрьский период, преимущественно в 30—40-е годы нашего века. Правда, и до этого делались попытки представить ход развития русского литературного языка во всем его объеме, и особенно развитие современного русского литературного языка.

Первым из языковедов-русистов, разработавших курс “Истории русского литературного языка” (начиная с языковой ситуации в Киевской Руси и кончая языком современной русской литературы до поэта Надсона), был проф. А. И. Соболевский.

Если понимать под предметом истории русского литературного языка опыты по осмыслению путей и итогов исторического существования языка русской письменности — языка памятников художественной литературы по преимуществу, — то можно считать, что эта научная дисциплина имеет более отдаленные истоки развития. Выяснению этих истоков была в свое время посвящена статья В. В. Виноградова. Однако обобщение разнородных познаний, накапливавшихся филологами-русистами в процессе изучения языка письменных памятников и произведений искусства слова за все время развития русской литературы, было осуществлено исследователями лишь в тридцатые годы нашего века. С наибольшей определенностью и четкостью эту мысль сформулировал акад. А. А. Шахматов. Сопоставив функционирование церковнославянского языка с аналогичным употреблением латыни в качестве литературного языка у народов Западной Европы в средние века, А. А. Шахматов утверждал, что с церковнославянским языком в России дело обстояло иначе. Из-за его близости к русскому он никогда не был чужд народу, как средневековая латынь, например, германцам и славянам.

С первых лет своего существования церковнославянский язык неудержимо ассимилируется русской народной речи — ведь говорившие на нем русские люди не могли отграничить ни свое произношение, ни свое словоупотребление от произношения и словоупотребления усвоенного ими церковного языка. Как доказывают письменные памятники XI в., уже тогда произношение церковнославянского языка обрусело, утратило чуждый русской речи характер; уже тогда русские люди обращались с церковнославянским языком как со своим достоянием, не прибегая к помощи иностранных учителей для его усвоения и понимания. Идея о первоначальной восточнославянской речевой основе древнерусского литературного языка старшей формации, была последовательно развита С. П. Обнорским в статьях, появившихся в 1930-е годы: “Язык договоров русских с греками” и “"Слово о полку Игореве" как памятник русского литературного языка”.

Продолжением старославянского языка является церковнославянский язык, который использовался в церкви, научной литературе и оказывал влияние на развитие русского литературного языка.

Периодизация истории русского литературного языка предлагаемого А. И. Горшковым:

Литературный язык древнерусской (древне-восточно-славянской) народности (X — начало XIV вв.);

Литературный язык русской (великорусской) народности (XIV — середина XVII вв.);

Литературный язык начальной эпохи формирования русской нации (середина XVII — середина XVIII вв.);

Литературный язык эпохи образования русской нации и общенациональных норм литературного языка (середина XVIII — начало XIX вв.);

Литературный язык русской нации (середина XIX в. — по наши дни).

В каждом из названных основных периодов развития русского литературного языка выделяются более мелкие подпериоды развития. Так, донациональный период распадается на три подпериода. Под-период киевский (с Х по начало XII в.) соответствует историческому существованию единой восточнославянской народности и относительно единого древнерусского (Киевского) государства. Названный под-период легко вычленяется и по такому заметному структурному признаку, как “падение глухих”, или изменение редуцированных гласных ъ и ь в полные гласные в сильных позициях и в нуль звука в слабых позициях, что, как известно, приводит к решительной перестройке всей фонологической системы древнерусского общенародного языка.

Второй под-период падает на время с середины XII по середину XIV в., когда заметно проявляются в литературно - письменном языке диалектные ответвления единого восточнославянского языка, приведшие, в конце концов, к образованию отличающихся друг от друга по чертам фонетики, морфологии и лексики зональным разновидностям древнерусского литературно - письменного языка в эпоху феодальной раздробленности.

Третий под-период развития литературно-письменного языка приходится на XIV — XVII века. Для северо-востока — это язык Московского государства, в остальных областях восточнославянского заселения — это начальные основы впоследствии развившихся самостоятельных национальных языков восточнославянских народностей (белорусский и украинский), выступающие в XV — XVII вв. в качестве письменного языка всего Литовско-Русского государства, или “проста русска мова”, обслуживавшая как будущих белорусов, так, и предков украинской народности.

Национальный период развития русского литературного языка также можно подразделить на три подпериода. Первый из них охватывает середину, или вторую половину XVII в., до начала XIX в. (до эпохи Пушкина). К этому времени в основном установились фонетическая и грамматическая системы русского общенародного языка, однако в литературном, письменном языке продолжают чувствоваться с достаточной силой следы ранее сложившейся традиции в формах церковнославянской и деловой русской речи. Это под-период переходный, под-период постепенного установления и образования всесторонних норм современного русского литературного языка как языка нации. Термин «современный русский язык» употребляется в широком и узком понимании: как язык от Пушкина до наших дней и как язык последних десятилетий.

Второй под-период можно было бы назвать, пользуясь удачным определением, которое было намечено у В. И. Ленина, временем “от Пушкина до Горького”. Это время с 30 - х годов XIX в. до начала XX в., конкретнее, до эпохи пролетарской революции, положившей конец господству помещиков и буржуазии, время развития русского литературного языка как языка буржуазной нации. В эти годы с особенной интенсивностью обогащался словарный состав языка, развивавшегося на основе широкого демократического движения, в связи с расцветом русской литературы и демократической публицистики.

И, наконец, вычленяется третий под-период в истории русского литературного языка, начинающийся со времени подготовки и осуществления пролетарской революции, под-период советский, продолжающийся и в наши дни.

Перед Великой Отечественной войной, в 30-е годы (особенно во второй половине 30-х гг.), наблюдается устойчивая стабилизация литературных норм после мощного напора внелитературной речевой стихии в первые 10-25 пореволюционных лет на литературные нормы, ее наплыва в традиционные сферы функционирования русского литературного языка. Этот период в историю русского литературного языка ХХ в. (30-е – самое начало 40-х гг.) можно охарактеризовать как период упорядочения общественной речевой практики.

Военная ситуация 40-х гг. только укрепила и расширила сложившуюся в 20-30-е гг. тенденцию переносно-метафорического употребления военной лексики применительно к «мирной» тематике. Эта лексика сосредоточена в публицистических текстах, в которых раскрывается, разоблачается антигуманистическая природа и сущность фашизма, выясняется то зло, что несет с собой нацистская идеология и политика.

Существует обширная литература, посвященная состоянию языка в поздний советский период. Опираясь на имеющиеся в данных исследованиях идеи и представленный в них обширный фактический материал, остановимся на том, что актуально для нашей темы, и попробуем выделить главное, что помогает нашим рассуждениям. Примерно до середины 80-х годов языковой ситуации в России было присуще устойчивое равновесие. Языковое сознание было стабильным, построенным на четком осознании приоритета литературного языка и наличия языковых и речевых норм.

Всё, что выходило в печатном виде, в условиях жесткого партийного контроля над средствами массовой информации и цензуры в области литературы проверялось на соответствие не только идеологическим установкам, но и нормам русского литературного языка. Разрешенное, т.е. напечатанное, могло быть пустым по содержанию или убогим, безликим по форме, но одно качество соблюдалось неукоснительно - нормативность, т.е. грамматическое и стилистическое соответствие правилам употребления языковых единиц. У общества существовал эталон языка, и, отметим в связи с этим, что пресловутая "слепая вера советских людей в печатное слово", возможно, держалась на наивном переносе: если правильно с точки зрения языка, то, значит, верно, и, по сути.

Тексты на телевидении, в кино и в театре часто представляли собой озвученную письменную речь со всеми присущими ей особенностями. Реальное языковое поведение носителей русского языка интересовало лишь узкий круг диалектологов и лингвистов, изучающих устную разговорную речь. Национальный язык существовал в сознании говорящих в виде строгой иерархии с литературным языком (стандартом, идеалом) на ее высшем уровне и подчиненных ему разнообразных не кодифицированных вариантов – диалектов и социолектов – на ее низших уровнях. Чем ближе к литературному языку был тот или иной подъязык, тем выше было его место в этой иерархии.

Особенности языковой ситуации России периода после середины 80-ых годов XX века. Смена общественно-политического строя, демократизация общества, снятие запретов на любые виды информации и способы ее передачи вывели языковую ситуацию из состояния покоя и из-под контроля государства. Новая языковая ситуация обозначила проблему переосмысления понятия “литературный язык” как кода на фоне активизации социальных диалектов. Особенно активную роль стали играть просторечие как следствие «свободы слова» и воровской (криминальный) жаргон как следствие криминализации общества). С другой стороны, русский язык стал средством общения страны, изменившей свое положение среди других государств. С потерей статуса «великой державы» и с утратой США как «врага номер один» Россия включилась в процесс глобализации. Русская лингвоэтнокультура начала испытывать сильнейшее влияние американской культуры. Эти два фактора не могли не отразиться на языке.

Слово стало многообразным и многоликим, как сама жизнь, и, как сама жизнь, неправильным, случайным и шокирующим. Официальная речь конца 80-ых – начала 90-ых годов XX века заполнилась жаргонными и вульгарными выражениями, в разговорной практике носителей русского языка стали частотными к месту и не к месту употребляемые слова – знаки американского образа жизни:

В конце 80-х и в 90-х годах XX века проблема состояния языка получила в России широкий общественный резонанс, перекочевав со страниц научных журналов в средства массовой информации. На страницах печатных изданий того времени помещается множество публикаций о русском языке в советскую и постсоветскую эпоху, суть которых сводится к тому, что в советский период дело с языком обстояло не очень-то хорошо, но «сейчас» всё ещё хуже. Если коротко восстановить общий ход рассуждений, то получится примерно так: в советскую эпоху язык был бюрократизирован и зажат в тиски цензуры, к тому же он служил инструментом манипулирования сознанием и промывки мозгов. А в постсоветское время все люди как-то разом стали абсолютно безграмотны, не стало никаких правил или норм, так что впору говорить о «распаде» языка. Усиливает «порчу» неконтролируемая экспансия английского языка, принимающая форму агрессивного «языкового колониализма». Причем, если раньше заимствовались слова из литературного английского языка, то сейчас русский язык захватывает американское просторечие, язык рекламы, индустрии развлечений и шоу-бизнеса, т. е. все низкое и развитию языка не способствующее.

Отграничивается понятие “история литературного языка” от смежных с ним. От истории литературного языка отделяется как новая научная дисциплина наука о языке художественной литературы и соответственно история языка художественной литературы. Эти проблемы отразились в докладах, с которыми выступал на IV Международном съезде славистов в Москве акад. В. В. Виноградов. Наряду с историей русского литературного языка развиваются аналогичные научные дисциплины и на основе других старописьменных языков народов, в частности украинского и белорусского литературных языков

^ 1.2 Графика русского языка XVIII-XX веков

В употреблении была церковно-славянская система письма. В начале XVIIIв., при Петре I, эта система была заменена так наз. русской гражданской азбукой. Часть букв, являвшихся лишними (напр. Ѵ, Ѱ, и др.), была совершенно исключена, у остальных же была изменена форма, причем они были сближены в начертании с латинским письмом. Эта реформа отражает общую тенденцию ориентировки на зап.-европейскую культуру. В дальнейшем неоднократно делались попытки дальнейшего упрощения этой системы. Так напр. еще Ломоносов пытался изгнать «Ѳ», державшуюся в словах греческого происхождения, но по своей функции тождественную с «Ф». Однако «Ѳ» держалась вплоть до реформы 1917.
       Совокупность определенных традиционных орфографических норм сложилась еще до XVIIIв. Основанные в первую очередь на историческом принципе, часто отражавшие церковно-славянскую языковую традицию, они давали однако много отступлений в сторону сближения с живым языком. Нормы эти не во всех своих деталях были в равной мере устойчивы. Во многих написаниях наблюдались колебания. Попытки упорядочения русской орфографии наблюдались еще в XVIIIв., в эпоху выработки норм литературного языка (напр. спор Тредьяковского и Ломоносова об окончании прилагательных). Были и попытки более коренного преобразования орфографии в сторону сближения с произношением (интересна мысль Тредьяковского о писании и печатании книг «по звонам», т.е. согласно фонетике языка). Однако неустойчивость в некоторых написаниях сохраняется еще в начале XIXв. Так, еще Пушкин и Лермонтов в окончании прилагательных в род. п. ед.ч. иногда пишут — ого (по нормам старого русского произношения до XVIв.) или — аго (по нормам церковно-славянского), а иногда — ова (по нормам живого произношения), особенно где это требуется рифмой («...это сон больнова» — Лермонтов).
       Работа по упорядочению и окончательной стабилизации орфографических норм была проведена акад. Гротом лишь в 80-х гг. XIXв. Система Грота являлась не реформой орфографии, а в первую очередь узаконением того, что уже утвердилось обычаем. Отступления от утвержденного обычаем он допускал лишь в тех случаях, когда утвердившиеся начертания оказывались «положительно неверными или слишком непоследовательными». Основным критерием в определении «неверности» написания являлась история языка, — Грот стремился строить орфографические нормы в первую очередь на историческом принципе. Орфографическая система, установленная Гротом, продержалась до 1917. После Октябрьской революции была введена в жизнь реформа как графической, так и орфографической системы Р. яз.
       В области графики были исключены лишние знаки «ь», «і», «o». В области орфографии были устранены многие написания традиционно-исторического характера, не оправдываемые современным языком. Окончание прилагательных во множ. числе получило единое написание для всех трех родов («-ые», «-ие», вместо прежних «-ые», «-іе» для муж., «-ыя», «-ія» для жен. и ср. рода). Вместо свойственного церковно-славянскому языку окончания «аго», принятому у нас в род. пад. муж.р. ед.ч. в безударном положении, было введено — «ого» (как под ударением). Приставки «из», «воз», «низ», «раз» получали последовательно фонетическое написание, к-рое было распространено и на «без» и «через» («чрез»). Упразднены были такие написания, как «ея» (вм. «ее»), никогда не соответствовавшие фактам живого языка и вошедшие под церковно-славянским влиянием. Изменена была функция знака «ъ», к-рый стал употребляться только в качестве отделителя, но не показателя твердости конечного согласного, к-рая стала выражаться просто отсутствием знака («сон» вм. старого «сонъ»).
       В результате реформы русская орфография приобрела теперь преимущественно фонетико-морфологический харктер, значительно облегчающий ее усвоение.

  1   2   3

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Курсовая работа по дисциплине \"Психология\" iconКурсовая работа по дисциплине «Информатика» на тему «Обмен данными в ms office»
Курсовая работа «Обмен данными в ms office» содержит 27 страниц печатного текста, 4 рисунка, 5 таблиц, использовано 5 источников

Курсовая работа по дисциплине \"Психология\" iconМетодические указания по подготовке курсовой работы по дисциплине...
Курсовая работа (КР) по дисциплине является одним из этапов изучения дисциплины, проводится согласно графику учебного процесса во...

Курсовая работа по дисциплине \"Психология\" iconКурсовая работа по дисциплине «Финансы» Вариант 18 На тему «Бюджетная система рф»

Курсовая работа по дисциплине \"Психология\" iconКурсовая работа по дисциплине «Статистика»
Население как объект статистического изучения. Источники информации

Курсовая работа по дисциплине \"Психология\" iconКурсовая работа По дисциплине: «Бухгалтерский управленческий учет»
Теоретические основы нормативного метода учета затрат и калькулирования

Курсовая работа по дисциплине \"Психология\" iconКурсовая работа по дисциплине «Экономика информатики»
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Курсовая работа по дисциплине \"Психология\" iconКурсовая работа по дисциплине "Бухгалтерский финансовый учет"
Российской Федерации и за ее пределами, предприятия осуществляют финансовые вложения

Курсовая работа по дисциплине \"Психология\" iconКурсовая работа по дисциплине «Бухгалтерская (финансовая) отчетность»
Искажения бухгалтерской отчетности, способы выявления и исправления ошибок

Курсовая работа по дисциплине \"Психология\" iconСамостоятельная работа по дисциплине «Психология»
Подготовка исследования. Подготовить Опросный лист 1 «Стаканчики с водой», карандаш

Курсовая работа по дисциплине \"Психология\" iconКурсовая работа по дисциплине: «Информатика» на тему «Сетевые возможности ос ms windows»
Результаты выполнения контрольного примера в расчётном и формульном виде



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
lit-yaz.ru
главная страница