Министерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа




Скачать 452.6 Kb.
НазваниеМинистерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа
страница1/3
Дата публикации14.06.2013
Размер452.6 Kb.
ТипДиплом
lit-yaz.ru > Литература > Диплом
  1   2   3
Министерство Образования Российской Федерации

Вятский Государственный Гуманитарный Университет

Факультет лингвистики

Дипломная работа
Индивидуальный авторский стиль Т. Пратчетта

и проблема его сохранения при переводе

(на примере романа «Санта-Хрякус»)


Выполнила

студентка 5 курса

факультета лингвистики

А. Ю. Чудиновских
Научный руководитель

Т. Н. Федоровская

Киров

2009

Оглавление

Введение

3

Глава 1. Неформальные признаки индивидуального авторского стиля




1.1. Выразительные средства языка как неформальные признаки стиля

5

1.2. Проблемы сохранения индивидуального авторского стиля при переводе

29

Выводы по 1 главе

44

Глава 2. Формальные признаки индивидуального авторского стиля




2.1. Частотный анализ текстов

45

2.2. Сравнительный частотный анализ

59

Выводы по 2 главе

72

Заключение

74

Список литературы

77

Приложения

84


Введение
Настоящее исследование посвящено изучению индивидуального авторского стиля современного английского писателя Т. Пратчетта и проблеме перевода его произведений на русский язык.

Терри Пратчетт, доктор литературы, кавалер ордена и рыцарь Британской империи, автор более 50 книг. В Великобритании, по результатам исследований, он один из самых популярных английских писателей: его романы переведены на многие языки и издаются практически по всему миру. Суммарный тираж книг – более 50 миллионов экземпляров. При этом перед переводчиками его произведений стоит проблема, как передать на русском языке яркий индивидуальный стиль знаменитого прозаика. Одним из наиболее популярных произведений Т. Пратчетта является иронически-фантазийный роман «Санта-Хрякус».

На сегодняшний день существует ряд исследований, посвященных изучению различных аспектов творчества Терри Пратчетта (Andrew M. Butler, Vic Parke, Е.О. Канчура и др.), а также множество отдельных статей литературно-критического характера и рецензий. Однако серьезных русскоязычных исследований в контексте проблем изучения стиля и перевода произведений писателя практически нет.

В этой связи возникает противоречие между потребностью в изучении индивидуального авторского стиля Терри Праттчта и сопоставлении языковых особенностей текста оригинала и перевода на русский язык, и недостаточным количеством подобных исследований.

Актуальность данной проблемы позволила сформулировать цель: исследование стилевых особенностей романа Т. Пратчетта «Санта-Хрякус» в оригинале и в переводе на русский язык.

Объект исследования: текст оригинала и перевода романа английского писателя Т. Пратчетта «Санта-Хрякус».

^ Предмет исследования: формальные и неформальные стилевые особенности романа Т. Пратчетта и его перевода на русский язык.
Цель, объект и предмет обусловили следующие задачи исследования:

  1. Проанализировать научную литературу по изучаемой проблеме.

  2. Выявить в романе наиболее характерные для индивидуального авторского стиля средства художественной выразительности.

  3. Сравнить языковые средства романа с его переводом на русский язык.

  4. Провести частотный анализ романа и сопоставить его с данными частотных словарей.

  5. Сопоставить данные частотного анализа текста оригинала и текста перевода на русский язык.

^ Методы исследования: анализ научной литературы, статистические и математические методы, методы лингвистического анализа.

Практическое значение работы заключается в том, что результаты исследований данной работы могут найти применение в практике преподавания английского языка на семинарских и практических занятиях по анализу и интерпретации текста и переводу. Материалы исследования могут быть также использованы переводчиками произведений Т. Пратчетта на русский язык и учеными, изучающими индивидуальный авторский стиль писателя или современную английскую литературу в целом.

^ Структура работы: Данная дипломная работа состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении обосновывается цель и намечаются задачи исследования, определяется материал и методы исследования. В первой главе рассматриваются неформальные признаки индивидуального авторского стиля Т. Пратчетта и их сохранение в тексте перевода на русский язык. Во второй главе анализируются формальные признаки идиостиля: сопоставляются результаты частотного анализа текстов оригинала и перевода. В заключении обобщаются результаты исследования.
Глава 1. Неформальные признаки индивидуального авторского стиля
1.1. Выразительные средства языка как неформальные признаки стиля
Терри Пратчетт – автор более 50 книг различных циклов, один из самых популярных – «Плоский мир» (Discworld), куда входит и роман «Санта-Хрякус» (Hogfather). Это талантливая сатира, начинавшаяся как пародия на фэнтези и превратившаяся в совершенно независимое от жанра произведение. Книги этой серии завоевали громадную популярность благодаря тонкому чувству юмора и глубокой, но ненавязчивой философии, оригинальному авторскому стилю писателя.

На сегодняшний день существует большое количество определений индивидуального авторского стиля (идиостиля), а также терминов, обозначающих данное понятие (В. В. Виноградов, Е. А. Гончарова, В. В. Григорьев, А. И. Ефимов, Ю. Н. Караулов, Ю. Н. Тынянов, Н. А. Фатеева, А. В. Чичерин, Р. Якобсон и др.). В этих определениях можно выделить общие позиции, характеризующие идиостиль как систему содержательных и формальных лингвистических характеристик, присущих произведениям определенного автора, которая делает уникальным воплощенный в этих произведениях авторский способ языкового выражения.

Один из основоположников учения об идиостиле В. В. Виноградов определил идиостиль как систему «индивидуально-эстетического использования свойственных данному периоду развития художественной литературы средств словесного выражения» [14, 85] Другой исследователь, А. В. Чичерин, дает образное метафорическое определение идиостиля: «Индивидуальный стиль – это поэтическая мысль в ее действии, ее ритм, ее цепкость, вооруженность, ее способность к познанию мира и передаче сконцентрированной энергии духа» [54, 233].

В «Кратком словаре литературоведческих терминов» Тимофеева Л. и Венгерова Н. стиль автора определен как «совокупность основных идейно-художественных особенностей творчества писателя, повторяющихся в его произведениях, основные идеи, которые определяют мировоззрение писателя и содержание его произведений, круг сюжетов и характеров, которые он обычно изображает, типичные для него художественные средства, язык» [46, 146].

Индивидуальность авторского стиля заключается в наличии специфической совокупности авторских стилистических приёмов, характеризуется наличием определённого принципа отбора и комбинации различных языковых средств и их трансформаций в предложенной автором концепции. Индивидуальный авторский стиль письменной речи подразумевает вербальную форму выражения индивидуально предпочитаемых автором языковых средств и их грамматических и лексических значений. Изучение индивидуальной авторской стилистики – это исследование авторского выбора речевых средств, замысла и его исполнения, воплощения в текст. [45, 3]

Н. А. Фатеева также рассматривает идиостиль как определенным образом организованную структуру и обозначает его как «совокупность глубинных текстопорождающих доминант и констант» [51, 17]. Исследователь выделяет четыре типа структурных элементов идиостиля, различающихся уровнем формализации: ситуативные, концептуальные, операциональные и композиционные «метатропы». Образуя иерархически упорядоченную, но при этом замкнутую систему, «метатропы» идиостиля представляют собой его «костяк».

Ю. Б. Борев, говоря о структуре стиля литературы в целом, выделяет разные слои стиля, например, национальная стилистическая общность, опирающаяся на жизненный опыт данного народа, национально-стадиальная общность, отражающая национальный стиль народа на определенном историческом этапе и т.п. На уровне отдельного писателя он вычленяет следующие слои: 1) индивидуальный стиль художника, отражающий особенности его художественного мышления на протяжении всего творчества, 2) стиль периода творчества, 3) стиль произведения, 4) стиль элемента произведения. [8, 134]


Также существует деление признаков идиостиля на формальные (связанные со статистическими характеристиками языка произведения) и неформальные. К неформальным признакам можно отнести особенности употребления различных выразительных средств языка: фонетических (аллитерация, ассонанс, звукопись и другие), лексических, фразеологических, грамматических. [27]

В данном исследовании мы не ставили цель – проанализировать все художественные выразительные средства, а остановимся в основном на тех, которые наиболее характерны для языка иронической и фантазийной прозы, к которой можно отнести роман Т. Пратчетта «Санта-Хрякус».

Действие книг происходит на фантастической планете, имеющей форму диска. В этом мире свои законы: свет здесь движется медленно, магия материальна, а в радуге восемь цветов. Плоский Мир (Discworld) управляется рядом специфических законов природы, среди них не только известные всем гравитация и причинно-следственные связи, но и ряд дополнительных факторов, которые увязывают «физику» Плоского Мира:

а) Жизненная Сила

б) Сила метафор и веры

с) Повествовательная причинность (Narrative Causality)

Главной же движущей силой Диска является магия. То, во что верят, в Плоском мире обретает самостоятельную жизнь. И наоборот, неверие может сделать несуществующим все, что угодно, не считаясь с фактом его существования. Боги Плоского Мира реальны, ибо в них верят. Они присутствуют повсюду. В настоящее время, на Плоском Мире насчитывается примерно 3,000 основных Богов. Кроме Богов в Плоском мире есть демоны, бесы и другие сверхъестественные существа (Смерть, Зубная фея, Аудиторы реальности и т.д.).

В плоском мире есть свои страны и континенты, моря и горы, знаки зодиака, имеющие свои названия, особый календарь, история, традиции, праздники, климат и т.д. Всё это подробно описано в романах цикла. Плоский мир населен самыми разнообразными расами, которых можно встретить как в книгах фэнтези, так и в сборниках мифов. Кроме рас, похожих на земные, в Плоском мире живут тролли, вампиры, зобми, оборотни, эльфы.

Анк-Морпорк (Ankh-Morpork), вымышленный город в серии книг «Плоский мир», объединяет в себе черты крупных средневековых западноевропейских торговых городов и современного Нью-Йорка. В этом городе расположено крупнейшее магическое учебное заведение мира — Незримый Университет (Unseen University). Экономической и социальной жизнью Анк-Морпорка управляют многочисленные Гильдии. Каждая Гильдия имеет свои советы, уставы и торговые соглашения. Кроме обычных трудовых союзов есть Гильдия Воров, Гильдия убийц и т.д. У каждой гильдии есть свой кодекс и традиции.
  1   2   3

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Министерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа iconСамостоятельная работа по курсу «Организация и техника работы иностранного...
Министерство образования и науки российской федерации ингушский государственный университет финансово-экономический факультет

Министерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа iconФилософский факультет Бизнес планирование Социально инвестиционная программа «Пуховый мир»
Министерство образования Российской Федерации Уральский Государственный Университет им. А. М. Горького

Министерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа iconЗ. Б. Кипкеева
Министерство образования российской федерации ставропольский государственный университет

Министерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа iconМинистерство образования и науки Российской Федерации Российский...
Федеральной целевой программы «Русский язык» (2006-2010 гг.) Министерство образования и науки России, Федеральное агентство по образованию,...

Министерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа iconРоссийской Федерации Министерство образования и науки Российской...
Теоретическая и практическая составляющие подготавливают учащихся к изучению других предметов по направлению «коммуникология – наука...

Министерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа iconРоссийской Федерации Министерство образования и науки Российской...
Теоретическая и практическая составляющие подготавливают учащихся к изучению других предметов по направлению «коммуникология – наука...

Министерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа iconРоссийской Федерации Министерство образования и науки Российской...
Теоретическая и практическая составляющие подготавливают учащихся к изучению других предметов по направлению «коммуникология – наука...

Министерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа iconШирокий набор учебных программ для всех ступеней образования
Российский государственный гуманитарный университет создан на базе Московского государственного историко-архивного института постановлением...

Министерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа iconРоссийской Федерации Государственный университет Факультет прикладной...

Министерство Образования Российской Федерации Вятский Государственный Гуманитарный Университет Факультет лингвистики Дипломная работа iconРоссийской Федерации Государственный университет Факультет прикладной...



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
lit-yaz.ru
главная страница