Рудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н




НазваниеРудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н
страница2/8
Дата публикации07.11.2014
Размер1.12 Mb.
ТипДокументы
lit-yaz.ru > Астрономия > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8

^ Такова в священной высшей великой возвышенной Рудраямала тантре, основе всего знания, разъяснении сиддхи мантр, в беседе Бхайравы и Бхайраве, первая глава.

^ Вторая глава.
(Бхайрави сказала:)
Теперь поведаю видьи всех даршан, о Всезнанающий, Высшее Блаженство, Семя милосердия, Творящий страх! || 1 ||

Слушай Шамбху, умом сосредоточившись на Едином, Слушай правило Кулачары! О Господь, первое (здесь)- это завершение обетов пашу.||2 ||

При выполнении правила обетов, выполнении правила нитья пуджи и прочего, пусть произносящий мантру произносит джапу для устранения, изъянов обета.||3 ||

Смертный, пребывающий в пашубхаве, (выполняя) постоянную шраддху, сандхьявандану, поднесение воды предкам, созерцание божеств, созерцание питхи, созерцание святых мест, соблюдение повелений гуру и постоянное почитание божеств обретет непременно великие сиддхи. || 4-5 ||

Первая бхава- (та, что свойствена) пашу, для героев (свойственна) вирабхава, для дивья (свойствена) дивья бхава. (Так) именуются три эти бхавы. || 6 ||

Садхака, обладающий устойчивым умом, но лишенный (следования) кулачаре, (если он) не желает плодов, быстро обретет кулачару. || 7 ||
Бхайрава сказал:
Каким методом, человек пребывающий в пашу бхаве, обретает видение лотосных стоп Бхагавати, о Лотосоликая? || 8 ||

Если есть в Тебе преданность Мне, если есть в Тебе любовь ко мне, поведай этот способ подробно, о Любимая Кулой! || 9 ||
Великая Бхайрави сказала:
(Когда садхака) просыпается на рассвете, во время восхода солнца, (а ложиться спать не позднее) восьми данд после наступления темноты- это именуется пашу бхавой. || 10 ||

Встав с постели утром и еще находясь в постели, пусть пашу созерцает Учителя в тысячалепостковом лотосе (сахасрара чакре) в голове (следующим образом): ||11||
taruNAdityasaGkAzaM tejobimbaM mahAgurum |

anantAnantamahimAsAgaraM zazizekharam || 2-12 ||

mahAzubhraM bhAsurAGgaM dvinetraM dvibhujaM vibhum |

AtmopalabdhivISamaM tejasA zuklavAsasam || 2-13 ||

AjJAcakrodrdhvanikaraM kAraNaM jagatAM mukham |

dharmArthakAmamokSAGgaM varAbhayakaraM vibhum || 2-14 ||

praphullakamalArUDhaM sarvajJaM jagadIzvaram |

antaHprakAzacapalaM vanamAlAvibhUSitam || 2-15 ||

ratnAlaGkArabhUSADhyaM devadevaM sadA bhajet |

antaryAgakrameNaiva padmapuSpaiH samarcayet || 2-16 ||

«Цвета рассветного солнца, ккруг света, великий учитель, Бесконечный, Океан бесконечного величия, Носящий луну на макушке, Великий, Чистый, обладающий сияющим телом, двухокий, двухрукий, Великий, Проникающий в восприятие Атмана, окруженный белым светом, пребывающий выше аджна чакры, причина, лик вселенной, Великий, воплощение дхармы артхи камы и мокши, с жестами благословения и бесстрашия восседающий на распустившимся лотосе, Всезнающий, Владыка вселенной, Мерцающий Свет внутри, Украшенный гирляндой из лесных цветов.»- так следует почитать бога богов облаченного в драгоценные украшения. Посредством внутреннего жертвоприношения следует подносить цветы лотоса.

С исключительной преданностью, следует поклониться, ради увеличения продолжительности жизни и здоровья. Затем следует произнести посредине мантру (обрамленную) в начале и в конце пранавой. || 17 ||

В середине произносится Вагбхава (биджа, АЙМ), затем имя гуру, в конце следует произнести (слово) АНАНДАНАТХА и ГУРУ в дательном падеже. ||18||

Следует произнести слово НАМАХ, затем пранаву, дающую все совершенства. Произнеся мантру Великого Гуру, (садхака) станет владыкой всех совершенств. (ОМ АЙМ (имя гуру) АНАНДАНАТХАЙА ГУРАВЕ НАМАХА ОМ) ||19||

Благодаря могуществу гуру мантры, (он обретет) вак сиддхи, о Лотосоликая! Произнося ее постоянно сто восемь раз или тысячу восемь раз, выполнив подношение, следует выполнить поклон. С вагбхава (биджей), с радостью следует выполнить правило поклона. || 19-20 ||

akhaNDamaNDalAkAraM vyAptaM yena carAcaram |

tatpadaM dazItaM yena tasmai zrIgurave namaH || 2-22 ||
ajJAnatimirAndhasya jJAnAJjanazalAkayA |

cakSurunmIlitaM yena tasmai zrIgurave namaH || 2-23 ||
«Бесконечному как круг, чьими зримыми стопами пронизано движущееся и неподвижное Такому Гуру - поклонение! || 22 ||

Кто раскрывает глаза, ослепленные тьмой неведения бальзамом знания, тому Святому гуру – поклонение! || 23 ||
devatAyAH darzanasya kAraNaM karuNAnidhim |

sarvasiddhipradAtAraM zrIguruM praNamAmyaham || 2-24 ||
Океану милосердия, причине видения Божества, Дающему все совершенства Святому Гуру – кланяюсь я.
varAbhayakaraM nityaM zvetapadmanivAsinam |

mahAbhayanihantAraM gurudevaM namAmyaham || 2-25 ||
Показывающему (жесты) благословения и бесстрашия, Вечному, восседающему в белом лотосе, устраняющему великий страх, божественному гуру, кланяюсь я.
mahAjJAnAcchApitAGgaM narAkAraM varapradam |

caturvargapradAtAraM sthUlasUkSmadvayAnvitam || 2-26 ||
Обладающему образом человека, чье тело облачено великим знанием, дающему благословение, наделяющему четырьмя путями, вмещающему грубое и тонкое;
sadAnandamayaM devaM nityAnandaM niraJjanam |

zuddhasattvamayaM sarvaM nityakAlaM kulezvaram || 2-27 ||
Божественному (=Богу), Всегда наполненному Блаженством, Вечным блаженством, Непорочному, всецело Наполненному чистой саттвой, Нитья калА, Владыке Кулы;
brahmarandhre mahApadme tejobimbe nirAkule |

yogibhirdhyAnagamye ca cakre zukle virAjite || 2-28 ||
В великом лотосе, в брахмарандхре, окруженному световым кругом, достижимому йогинами в созерцании, (восседающему) в белой сияющей чакре;
sahasradalasaGkAze kaNIkAmadhyamadhyake |

mahAzuklabhAsurArkakoTikoTimahaujasam || 2-29 ||
Сияющей тысячью лепестками, в середине среднего венчика, Сияющему великим белым светом, как десять миллионов солнц;
sarvapIThasthamamalaM paraM haMsaM parAtparam |

vedoddhArakaraM nityaM kAmyakarmaphalapradam || 2-30 ||
Чистому, пребывающему во всех святых местах, Высшему Хамсе, превышающему Высшее, постоянно произносящему Веды, наделяющему плодом желанных обрядов. || 30 ||

sadA manaHzaktimAyAlayasthAnaM padadvayam |

zarajjyotsnAjAlamAlAbhirindukoTivanmukham || 2-31 ||
Две стопы (его) – вечное обитель поглощающая, энергию ума и майю, Лик (его) - (пленяющий) словно сеть из десяти миллионов осенних лун. || 31 ||

vAJchAtiriktadAtAraM sarvasiddhIzvaraM gurum |

bhajAmi tanmayo bhUttvA taM haMsamaNDalopari || 2-32 ||
Поклоняюсь гуру, наделяющему (исполнением) возвышенных желаний, Владыке всех совершенств, наполнившись им (пребывающим) над ХАМСА мандалой. || 32 ||
AtmAnaM ca nirAkAraM sAkAraM brahmarUpiNam |

mahAvidyAmahAmantradAtAraM paramezvaram || 2-33 ||
Атману, Неделимому, Наделенному образом, Форме Брахмана, Пармешваре, Наделяющего великим знанием и великой мантрой. || 33 ||
sarvasiddhipradAtAraM gurudevaM namAmyaham |

kAyena manasA vAcA ye namanti nirantaram || 2-34 ||
Наделяющему всеми совершенствами божественному гуру, кланяюсь я.»

Тот, кто телом, умом и речь постоянно склоняется к (нему), || 34 ||

Несомненно с тем пребудут лучезарные лотосные стопы гуру. (Делая так) на рассвете такой наилучший садхака обретет десять миллионов благих заслуг. || 35 ||

(Кланяясь) в полдень он (обретет) миллион (заслуг), и вечером также десять миллионов заслуг. В во время восхода, следует читать (следующую) стотру и сосредоточенно (выполнять) созерцание. Тогда он обретет сиддхи, нет в том сомнения. || 36-37 ||
zirasi sitapaGkaje taruNakoTicandraprabha|

varAbhayakarAmbujaM sakaladevatArUpiNam |

bhajAmi varadaM guruM kiraNacAruzobhAkula|

prakAzitapadadvayAmbujamalaktakoTiprabham || 2-38 ||
«О, Сияющий в голове как десять миллионов солнц и лун в белом лотосе, (чьи) лотосные руки (показывают) жесты благословения и бесстрашия, образ всех божеств! Почитаю благословенного гуру, окруженного прекрасными белыми лучами (чья) пара лотосных стоп сияет, цветом подобная десяти миллионам плодов алакты; || 38 ||

jagadbhayanivAraNaM bhuvanabhogamokSapradam |

guroH pAdayugAmbujaM jayati yatra yoge jayam |

bhajAmi paramaM guruM nayanapadmamadhyasthita|

bhavAbdhibhayanAzanaM zamanarogakAyakSayam || 2-39 ||
Устраняющего вселенский страх, наделяющего миры наслаждением и освобождением.

Слава двум лотосным стопам гуру, где (они- там) йога и победа. Почитаю высшего гуру, пребывающего между лотосных глаз, уничтожающего океан страха перед (мирским) бытием, умиротворяющего и уничтожающего телесные болезни; || 39 ||
prakAzitasupaGkaje mRdulaSoDazAkhye prabhu|

parAparaguruM bhaje sakalabAhyabhogapradam |

vizAlanayanAmbujadvayataDitprabhAmaNDala|

kaDAramaNipATalendubindubindukam || 2-40 ||

Господина, Являющегося в прекрасном, нежном лотосе, именуемом Шодаша. Почитаю высшего и низшего гуру, пребывающего вне всего, дающего наслаждение, сияющего, двумя лотосными глазами, молниями сверкающими в мандале как желтоватый драгоценный камень, отмеченный красноватой бинду с луной; || 40 ||
calAcalakalevaraM pracapaladale dvAdaze |

mahaujasamumApatevIgatadakSabhAge hRdi |

prabhAkarazatojjvalaM suvimalendukoTyAnana|

bhajAmi parameSThinaM gurumatIva vArojjvalam || 2-41 ||

Обладающего движущимся и неподвижным телом, чрезвычайно подвижного в двенадцати (лепестковом лотосе), в сердце с правой стороны от великосияющего Владыки Умы.

Поклоняюсь Парамештхи гуру являющему высшую милость, сияющему как сотня солнц, (чей) светлый лик (подобен) десяти миллионам лун;
gurvAdyaJca zubhaM madananidahanaM hemamaJjarIsAra|

nAnAzabdAdbhutAhlAditaparijanAccArucakratribhaGgam |

nityaM dhyAyet prabhAte aruNazataghaTAzobhanaM yogagamya|

nAbhau padme'tikAnte dazadalamaNibhe bhAvyate yogibhiryat || 2-42 ||

Изначальному гуру, благому, сжигающему гордость, сущности золотого цветка, доставляющему последователям удивительную радость множеством слов, прекрасной чакре, трижды изогнутому. Следует постоянно созерцать сияющего светом ста рассветных солнц, достижимого йогой, того, который созерцается йогинами в пупочном прекрасном десятилепестковом драгоценном лотосе; || 42 ||
yA mAtA mayadAnavAdisvabhujA nirvANasImApure |

svAdhiSThAnaniketane rasadale vaikuNThamUle mayA |

janmoddhAravikArasuprahariNI vedaprabhA bhAvyate |

kandarpApItazAntiyonijananI viSNupriyA zAGkarI || 2-43 ||

Кто есть Мать, обитающая в крепости Нирвана, построенной собственными руками данавы Майи, в шестилепестковом лотосе свадхиштханы, у основания Вайкунтхи. Созерцается мной прекрасная повитуха, (принимающая) роды, являющая Веды, Мать источник напитка успокоения Кандарпы, Возлюбленная Вишну, Шанкари. || 43 ||
yA bhASAnanakuNDalI kulapathAcchAmAbhazobhAkarI |

mUle padmacaturdale kulavatI niHzvAsadezAzritA |

sAkSAtkAGkSitakalpavRkSalatikA sUdbhASayantI priyA |

nityA yogibhayApahA viSaharA gurvambikA bhAvyate || 2-44 ||

Та, которая созерцается как сияющеликая Кундалини, Сияющая на пути Кула, в мула (дхаре), в четрехлепестковом лотосе, благородная сокрытая в безветренном месте, Лиана древа желания исполняющая сразу (все) желания, Возлюбленная, Сияющая, Вечная, Устраняющая страхи йогинов, устраняющая яд, гуру-Мать; || 44||


UdrdhvAmbhoruhaniHsRtAmRtaghaTI mododvalAplAvitA |

gurvAsyA paripAtu sUkSmapathagA tejomayI bhAsvatI |

sUkSmA sAdhanagocarAmRtamayI mUlAdizIrSAmbuje |

pUrNA cetasi bhAvyate bhuvi kadA mAtA sadoddhrvAmagA || 2-45 ||

Восходящая к верхнему лотосу, омывающая из кувшина потоком благоухающей амриты, Гуру, да защитит пребывающая на тонком пути, полная света сверкающая (кундалини), тонкая, достижимая садханой, полная амриты, движущаяся от муладхары до головного лотоса. Когда Мать, движущаяся верхним путем, проявится полностью (в моем) сознании (еще здесь,) на земле?» || 45 ||
Благодаря поддержанию, сохранению, созерцанию и поклонению, кто читает каждый день, с чувством (этот гимн) тот - божество, а не человек. || 46 ||

(Он станет) прекрасным, богатым, прославленным, долгоживущим, и благословенным. Если мудрый (его) читает утром и вечером; || 47 ||

То такой лучший садхака станет воплощением древа желания. По милости этого гимна, он обретет владычество над речью. || 48 ||

Даже те, кто пребывают в пашу бхаве, те являются сиддхами. Садхака пребывающий в пашу бхаве, всегда знающий садачару, (прочитав) сначала (по утру), станет вирой, а (читая) вечером, станет дивья. Для всех этих бхав (подходит) гуру, искушенный в Веданте; || 49-50 ||

Умировтворенный, стойкий, благородный, сдержанный, чисто одетый, (приверженный) чистому поведению, основательный, искуссный в чистоте, мудрый; || 51 ||

Следующий ашрамам, любящий созерцание, искушенный в мантрах и тантрах, способный благословлять и проклинать, волевой, произносящий сущность мантр; || 52 ||

Лишенный болезней, не имеющий эго, неподверженный переменам, Великий, Ученый, Владыка речи, Благословенный, всегда совершающий обряды жертвоприношения; || 53 ||

Совершенный, Совершающий пурашчарану, лишенный (чувства) выгоды и не-выгоды, Наделенный всеми благими качествами, Почтительный к собранию святых людей; || 54 ||

В совершенстве знающий пранаяму и прочее, джнанин, молчаливый, лишенный пристрастия, аскетичный, говорящий правду, всегда предающийся созерцанию; || 55 ||

Знающий особый смысл Агамы, следующий своей дхарме, отмеченный тонкими знаками, великодушный, Богатый благословениями; || 56 ||

Удачливый, устойчивый, владыка, именуется Гуру. Ученик, уподобляясь (своему) гуру, должен предается истинному Гуру. || 57 ||

Пусть избегает гуру, лишенного блаженства, лишенного красоты, (обладающего) плохим происхождением, (занятого) злыми делами, ругающегося, больного; || 58 ||

Наделенного восемью признаками оспы, открытой оспой, чесоткой, всегда вредящего людям, всегда присваюивающий (чужое) добро; || 59 ||

Торговца золотом, вора, лишенного разума, слишком полного, гнилозубого, лишенного кулачары, лишенного умиротворенности; || 60 ||

Легкомысленного, с больными глазами, жаждущего чужого богатства, лишенного самскар, хвастливого; || 61 ||

Лгущего о себе, вредящего другим, многоговорящего, прожорливого, скупого, говорящего ложь; || 62 ||

Неспокойного, бесчувственного, лишенного пяти ачар, с телом, наполненным скоплением изъянов, чрезмерно сильнотелого. Следует почитать гуру без этих (качеств). || 63 ||

Тот кто считает гуру (обычным) человеком, в мантрах видит лишь буквы, в образах (божеств) лишь камень- тот отправится в ад. || 64 ||

Поскольку родители (наделили) рождением они усердно должны почитаться, но более того должен почитаться гуру, указывающий дхарму и а-дхарму. || 65 ||

Гуру – отец, Гуру – мать, Гуру –Бог, гуру – Путь. Если Шива разгневан, гуру спасет, если гуру разгневан, (не спасет) никто. || 66 ||

Следует провозглашать прославление гуру, телом умом и речью, не совершающий прославления гуру, о Бог, родится червем в навозе. || 67 ||

От оставления мантры происходит смерть, от оставления гуру – бедность. От оставления и мантры и гуру – (человек) отправится в ад Раурава. || 68 ||

Кто в присутствии гуру почитает других богов, отправится в ужасный ад, а его поклонение будет бесплодным. || 69 ||

Подобно гуру (должны почитаться) сыновья гуру, подобно гуру –дочери гуру. Наделен (он) зананием или (лишен) знания, гуру – божественен. || 70 ||

Следует ли он пути или не следует пути, гуру – божественен. Поскольку дающий Брахмана главнее дающего рождение, гуру- дающий Брахман;|| 71 ||

Поэтому, я всегда считаю, что гуру – главнее отца, высшим гуру являюсь Я, в шастре мантре в куле и А-куле. || 72 ||

Нет владыки превыше Гуру, Гуру –мать, Отец, господин, родственники, друг, Шива. || 73 ||

Так размышляя в уме, постоянно следует почитать гуру, как Атман всего, Единый высший Брахман, грубый и тонкий сияющий, как драгоценный камень. || 74 ||

Следует предаться душой своему гуру, устраняющему всю карму. Гуру во всех отношениях – единое бытие, без сомнения. || 75 ||

Не следует перечить речи гуру, сомневающийся (в них)- погибнет, не сомневающийся в слове гуру, обретет состояние отречения от всего. || 76 ||

За месяц он достигнет кхечаратвы, без сомнения. Ученика предавшегося гуру, он (гуру) должен испытывать один год. || 77 ||

Познав, обладает ли он благими качествами или не обладает, ему следует передать мантру. (Теперь поведаю) все о признаках ученика, благоприятных и неблагоприятных. || 78 ||

Иначе, будь он хоть брахманом, из-за его недостатков, плод поклонения и сиддхи (учителя) будут сожжены. Похотливого, непочтительного, порицаемого людьми, лишенного правдивости; || 79 ||

Несдержанного, бесцельного, лишенного знания, любящего обман, всегда совершающего греховные деяния, лишенного знания, тупого; || 80 ||

Наделенного всеми изъянами кали-юги, лишенного следования ведам, лишенного следования ашрамам, наделенного нечистотой чувств; || 81 ||

Лишенного всегда веры, нестойкого, гневливого, заблуждающегося, совершающего неблагое, лишенного благих качеств, влекущегося к чужому добру; || 82 ||

Наделенного нечестивым разумом, непреданного, с двойственным умом, порицаемого многими- такого ученика гуру должен отвергнуть. || 83 ||

Если вира не расстается с (таким учеником) из- за богатства и прочих даров, такой грешник, подобно своему ученику, достоин ада, и непременно достигнет его. || 84 ||

Мгновенно он станет лишенным сиддхи из-за грехов ученика. И немедленно, достигнув ада, он лишится совершенных (заслуг). || 85 ||

Только исследовав тщательно, как подобает, ученика, следует принять его, иначе из-за грехов ученика, гуру отправится ад. || 86 ||

Муж не должен посвящать жену, отец не должен посвящать дочь и сына, брат не должен посвящать брата. || 87 ||

Только если он является владыкой сиддхамантры, только тогда он может посвящать свою жену, сила Бхайравы такова, что она не станет его дочерью. Она - известна как божество мантр, форма гуру. || 88 ||

Между ними не следует проводить различия тому, кто желает блага себе. Пребывая в уединении, ученик должен поклонятся гуру трижды в день. || 89 ||

Пребывая на расстоянии в крошу, следует с преданностью почитать гуру каждый день. (Пребывая) на расстоянии пол-йоджаны, ученик должен поклонятся пять раз (в день). || 90 ||

Если он находится на расстоянии от одной до двенадцати йоджан, ученик должен с преданностью (поклонятся) как если бы он был рядом. || 91 ||

Он должен кланяться гуру, столько раз, сколько йоджан (разделяет) их. Один год должен испытываться брахман на преданность гуру; || 92 ||

Два года раджанья (должен испытываться), вайшья – три года, четыре года- для шудры назначается ученическое послушание. || 93 ||

Если, по благому стечению обстоятельств, он обретет сиддхамантру, он должен непременно принять так же и великую видью Трех Шакти, относящуюся к тому же семейству (мантр). || 94 ||

Если выбор гуру (осуществлен) без благословения отца и матери, а практика мантры (выполняется) из гордости и незнания, то, совершив покаяние, следует снова выполнить дикшу. || 95 ||

Джапа Савитри мантры произносимая один лакх, о Владыка Вселенной, лакх Вишну (мантры) лил пранавы (ОМ) считается покаянием (праяшчитой). Если (садхака) не может произнести (сколько нужно), о Махадева, он должен произнести мантру хотя бы десять тысяч раз. || 96-97 ||

Благодаря произнесению (мантры) десять тысяч раз, разрушатся все грехи. Гаятри- мать (всех) чхандасов, Подобная Огню для скопления грехов; || 98 ||

(Она) - Проявление Моего образа, лишенная пашу бхавы, выполняемая ради обретения результата, она являет Брахман даже ночью. || 99 ||

Если под влиянием удачи, о Бог, мантра – подходит (ученику), а также гуру, тогда он должен быть посвящен ради обретения восьми совершенств. || 100 ||

Отец, (передающий) старшему сыну шайва и шакта мантру без биджи, не навредит, (она) должна передаваться благородными, знающими Кулу. || 101 ||

Тот, кто ради единства с Кулой, дает великую мантру владыки Кулы, достигнет освобождения, истинно, истинно, без сомнения. || 102 ||

(Мантра, полученная) от младшего (члена семьи)– враждебна, от погодка – находится на стороне врага, (тоже самое в отношении) матери, отца, и отшельника, живущего в лесу. || 103 ||

Пусть ученик примет посвящение, избегая (гуру) не принадлежащего к ашрамам, плохого происхождения, бросившего свою семью. || 104 ||

Иначе, если поступить наоборот, и принять (учителя) из плохой семьи, это уничтожит желанное наслаждение и сиддхамантру, о Бхайрвава. || 105 ||

Желающий Садгуру, (обнаружит) его в каждой форме, (которая будет) благой, приняв у него посвящение, он обретет восемь совершенств. || 106 ||

Во сне нет правил дикшы для гуру и ученика, обретающий (мантру) полученную от женщины во сне, даже без обряда очистится. || 107 ||

Благочестивая, благого поведения, преданная гуру, победившая чувства, знающая сущностное значение всех мантр, благого нрава, занятая поклонением; || 108 ||

Отмеченная всеми благими качествами, произносящая джапу, лотосоокая, наделенная драгоценными украшениями, (своими) достоинствами украшающая мир; || 109 ||

Спокойная, благородная, постоянно возрастающая, наделенная бесконечными благимим качествами, наделяющая природой Рудры, Любимая. || 110 ||

Образ гуру, дающая освобождение, излагающая знание Шивы- такая женщина подходит в качестве гуру, даже если она- отверженная вдова. || 111 ||

Дикша (полученная) от женщины – благоприятна, а мантра (наделена) восьмью достоинствами. Следует принять (мантру) лишь от вдовы, имеющей сыновей, (поскольку прочие) произведут долги. || 112 ||

Если сиддха мантра получена из уст вдовы, она одна (наделит) восемью сиддхи непременно. || 113 ||

Если вдова, дает (ученику) мантру, составленную ей самой, то он обретет восемь совершенств, если она благочестивая и имеет сыновей. || 114 ||

Если Мать дает мантру своему сыну, тот обретет восемь сиддхи, на пути преданности, без сомнения. || 115 ||

То, что мать передает мантру- очень, труднодостижимо, о Бог. (Такой садхака,) обретя сначала преданность потом Освобождение, обретет форму Калы. || 116 ||

Он познает сущность тысяч и миллионов видий, нет в том сомнения, если Мать дает ему во сне чистую мантру. || 117 ||

А если (после этого) он вторично примет посвящение, он достигнет природы демонов. Если по благому стечению обстоятельств, его Мать окажет ему такую милость; || 118 ||

Тогда он обретет сиддхи. Такую мантру следует принять. Не следует пердавать (кому- либо) свою мантру, не посоветовавшись с гуру. || 119 ||

Только тогда, Великая мантра Шри Лалиты, Кали, и Махавидьий, сдлелает (садхаку наделенным) всеми сиддхи, и он узрит их за год. || 120 ||

При садхане великой видьи Кали, Деви Калпалаты, те, кто знают, не должны считать гуру и (мантру) гуру и (его) речь (различными). || 121 ||

Если лучший садхака, принимает подобранную мантру, он непременно (обретет) бесконечное количество, и еще вдвое больше, миллионов благих заслуг. || 122 ||

При подборе (мантры), и чакры, человек который принимает мантру, будет обитать на Вайкунтхе сто жизней. || 123 ||

Услышав это от Великой Богини Сарсвати, Махадева, вопросил снова, со вздыбленными от блаженства волосками; || 124 ||

(Желая) узнать о шестнадцати чакрах, (он обратился) с жестом благословения, наделенным удививительным плодом, надлеяющим дхармой, артхой камой и мокшей. || 125 ||

Бхайрава сказал:
Поведай, о Махадеви, ради обретения истинной природы Кулы. Если ты бросишь на меня милостивый взгляд, он произведет океан любви. || 126 ||

По Твоей милости, Я – Бхайрава, Я – Время, Владыка вселенной, Дающий наслаждение и освообождение наделенный йогой, Облаченный в пространство. || 127 ||

Теперь (поведай) о чакрамандале (предназначенной) для всех видий: А КАЛА, КУЛА АКАДАМА, КУЛААКУЛА. || 128 ||
Бхайрави сказала:
Тара чарка, Раши чакра, Курма чакра, Шива чакра, Вишну чакра, Брахма чакра; || 129 ||

Далее следует назвать Дева чакру, Рини (чакру), Дхани (чакру), Улка чакру, Вама чакру, Чатушчакру и Сукшма чакру. || 130 ||

И АКАТХАХА чакра именуемая шестнадцатой, о Господь. Наилучшие из людей- те кто подобранную в них мантру, произносят; || 131 ||

Для тех нет и не существует во вселенной ничего недостижимого. К чему мне говорить больше, (такой садхака) обретет еще здесь видение Божества. || 132 ||

Он станет вездесущим, по милости царственной чакры. Всех чакр не знает даже лучший из дваждырожденных; || 133 ||

Какую он знает, удовлетворяющую божество, на той он и должен подбирать. Для вишну (мантры) чиста Тара (чакра), для Шива (мантры) чиста Коштха (чакра); || 134 ||

Для Трипуры - Раши (чакра), для Гопалы - считается – АКАДАМА. Для Ваманы также АКАДАМА, для Ганеши – харачакра; || 135 ||

Коштха чакра- для Варахи, для Махалакшми – Кулакула, Нама и прочие для – для всех (мантр), такова же и Бхута чакра. || 136 ||

Пусть мудрый почитает мантру Трипуры очищенную в Тарачакре, Вишну (мантру) очищенную в Раши (чакре), Шива (мантру)- в АКАДАМА (чакре). || 137 ||

Для (мантры) Калики и Тары, благоприятна Хара чакра, для (мантры) Чандики такой является Коштха (чакра), для Гопапла (мантры)- Рикша чакра. || 138 ||

Можно размещать все мантры в хара чакре и ринаадхикья (чакре). Ринаадхикья является очень благоприятной, и для дхана чакры нет ограничений. || 139 ||

Очищая от изъянов, пусть садхака разместит в центральной части (чакры свое имя), избегая имени данного отцом и матерью, Шарма (характерная брахманская фамилия) и прочих титулов. || 140 ||

Затем в видья чакре следует соеденить по порядку слоги со (слогом) ШРИ. Слушай по порядку, об всем этом, дающем благие и не благие плоды. || 141 ||

Для джапы в бхавах (описанных выше), лишь очищенная (в чакрах) мантра мгновенно приводит к совершенству, и ее должны использовать бхакты, без сомнения. || 142 ||

Для рожденных в благородной семье, пребывающих на пути созерцания, Очищенная Великая видья, приводит к совершенству и великому знанию. || 143 ||

При использовании сиддха мантры, как сказано, о Махешвара, достигается восемь сиддхи, и состояние саюджьи. Шестнадцатая чакра (благоприятна) для успеха во всех мантрах. || 144-145 ||

Выбирая из всех мантр (подходящую) как было описано мной, прежде всего, для Балабхайрави (мантры) используется АКАДАМА (чакра) предписаная Мною. || 146 ||

Для садханы Кумари, богини Лалиты, Курукуллы и прочих, плодотворной именуется Шри чакра, наделяющая плодом всех чакр. || 147 ||

Для йогини садханы благотворна Тара чакра, (она же-) для садханы Унмата Бхарави видьи и прочих (выполняемых) для чистых (целей). Благая Раши чакра, наделяющая множеством драгоценностей и десятью миллионами плодов, (используется) в Пратьянгира садхане, и Улдка видья садхане. || 148-149 ||

Шива чакра – самая чистая, наделяющая результатом всех чакр, (она используется) для Калика и Чарччика мантры, а так же садханы Вималы и прочих. || 150 ||

При обряде принятия мантры Бхайрави, наделяющей благом, в Вишну чакре, человек обретет миллиард заслуг. || 151 ||

При выполнении садханы Чхиннасмасты и прочих, а также Шри Видьи, накшатра видьи, Камакхьи, а также садханы Брахмани и прочих; || 152 ||

Брахма чакра – самая благоприятная, (при помощи ее садхака) обретет результат всех видий. Благодаря принятию (мантры), он обретет плод заслуги произнесения ее десять миллионов раз. || 153 ||

Для садханы и произнесения джапы великой видьи Ваджраджвалы, для садханы Гухья Кали, и садханы мантры Кубджики; || 154 ||

Девачакра – именуется благой, наделяющей совершенством речи, (она используется так же) в обрядах и садхане мантр Камешври и Аттахасы. || 155 ||

Для садханы богини Ракини мандира, и мандира мантры, используется, великая Ринидхани чакра, дающая все сиддхи. || 156 ||

Для садханы, Шри видьи, Бхуванеши, Бхайрави, для садханы Притхиви, Кулавати, Вины, и мантры Вамани; || 157 ||

Улка чакра – великая и чистая, дающая плодом царство, благая. При (практикованияя) мантры ШивЫ и прочих Владычиц бала чакра наделяет счастьем. || 158 ||

При произнесении Пхет карини мантры, и мантры Уддиянешвари, чатушчакра (наделит) сотней плодов великой мантры. || 159 ||

Для (садханы) Дравини, Диргхаджангхи и прочих, (а также) Джваламукхи садханы, Нарасимхи садханы, Сукшма чакра производит результат. || 160 ||

При выполнении садханы Харини, Мохини, Катьяяни, Вайшнави, Шайви и Деви мантры, о Бхайрава; || 161 ||

Кто прежде ясно познав Великую А КА ТХА ХА чакру, произносит великую мантру, тот – Шива, нет в том сомнения. || 162 ||
Такова в Священной Рудраямала уттара тантре в беседе Бхайрави и Бхайравы вторая глава, разъясняющая великую янтру, определение всех чакр, описывающая великого гуру, и описывающая бхавы.

^ Третья глава
Бхайрави сказала:
Теперь поведаю о чакре, именуемой Калаакала, к которой прибегают Великие вира, дивья и пашу./1/

Когда исследуется [мантра] на царственной чакре, великие сиддха мантры Прабалы (Сканды) и Прачанды, а так же сиддха мантры, начинающиееся с шакти куты (СА КА ЛА ХРИМ) и так далее, и мантры Вараха, Арка, Нрисимиха, а так же Панчакшара мантру (^ НАМАХ ШИВАЯ) можно не очищать./2-3/

Великую мантру увенчаного луной Калы (ТРИАМБАКАМ ЙАДЖАМАХЕ…), бесполые сиддха мантры (заканчивающиеся на НАМАХ и на ХУМ) и прочие можно не очищать./4/

Мантры больше двадцати слогов, именуемые мала мантрами, Сурья мантру, йога (мантру), ритуальную мантру, о Шанкара;/5/

Биджу Шамбху, божества [Вишну], и прочих- эти сиддха (мантры) можно не очищать. Великую мантру Чакрешвары, Чандры, Варуны;/6/

Мантру Кали, Тары и прочих- эти сиддха мантры можно не очищать. Та мантра, которая очищена, является благословенной./7/

Если совершено (очищение)- выполнение этой благословенной (мантры) считается божественным, если нет благословения- ее не следует практиковать./8/

Следует получить мантру надляющую бесконечным плодом, ведущую по пути Кулы, не следует принимать Дхани (Кубера) мантру и [мантру,] не принадлежащую к Куле./9/

Получив [мантру], человек обретет осовобождение, блгаодаря произесению ее десять миллионов раз./10/

Обдумывание (манана)- есть постижение вселенной, спасение (трана)- (есть спасение) от уз сансары, поэтому то, что делает это в совершенстве, именуется мантрой. Шудре не следует передавать мантру, начинающуюся с пранавы;/11/

^ Собственная мантра и гуру мантра, так же для них не благословенна. Мантра отца, мантра матери, [для них-] благая мантра, дающая сиддхи./12/

Те, которые не будучи посвящены, совершают пуджу, джапу и обряд- шудра отправится в ад, Брахман последует низшим путем./13/

Не будет удачи для них, подобных непророщенному семени. Без Деви дикши, нет сиддхи, нет истинного пути./14/]

Поэтому со всем старанием, следует быть посвященым учителем. Необходимо исследовать [мантру посредством] чакры./15/

Непосвященный после смерти отправится в ад Раурава, поэтому следует всегда старательно выполнять дикшу [согласно] тантрам./16/

В первый день следует выполнить дикшу последовательно и старетельно, о способе ее выполнения [поведаю Тебе], о Почитаемый горами!/17/

В начале на АКАДАМА (чакре) пусть мудрый выберет сиддха мантру. Следует начертить две линии с востока, на запад, [и с севера на юг] следует так же начертить две линии;/18/

Образуя четырехуголник. Середины [сторон] следует соединить контуром из четрех линий. Такова мандала АКАДАМА чакры. Затем следует разместить варны./19/

Затем следует начертить слоги начиная с А и заканчивая КША, кроме Клиба (варн) (РИ РИИ, ЛИ, ЛРИ)./20/

Одну за другой следует начертить их, начиная с Меши (^ Овен) и заканчивая Миной (Рыба) (вариант- Вриша (Телец)). Двигаясь по порядку, путем (указанным) в тантре следует высчитывать варны имени [ученика], начиная с первой, о Возлюбленный героев!/21/

Начиная с Меши, и заканчивая Миной, знающий шастры пусть по порядку [определит мантру] сиддха, садхья, сусидха, и снова сиддха и далее. [Мантра на которая выпадает на] девятый, первый, пятый [дом] есть сиддха, [выпадающая на] шестой, десятый и второй – садхья, [выпадающая на] из третий, седьмой и одиннадцатый – сусиддха, [выпадающая на] четвертый, восьмой, и двенадцатый – враждебная. Итак тебе поведана, о Господь, наилучшая АКАДАМА [чакра]./22-23/



Великая чакра Падмакара, наделена восемью лепестаками. В первом(восточном) лепестке две варны: А АА. Во - втором две следующие (^ И ИИ). В третьем – два «уха» (У УУ), в четвертом- две ноздри (РИ, РРИ), в пятом – два глаза (ЛИ ЛРИ), в шестом – содержатся губы (Э АИ), в седьмом – два зуба (О ОУ), в восьмом – шестнадцатая гласная (АМ, АХ).

КА варга – на восточном лепестке, на втором – ЧА варга, на третьем – ТА варга, на четвертом тА Варга;/24-27/

На пятом – ПА варга, нашестом лепестке – слоги (идущие) за ЙА (ЙА, РА, ЛА, ВА), на седьмом – чертятся (слоги) ША ЩА СА, на восьмом- ХА КША./28/

Исследовав чакру, [садхака] обретет в своей жизни сыновей, счастье, владычество, богатство, юность и долголетие./29/

В ней слоги собственного имени и имени божества, [пребывают], совпадая или несовпадая./30/

В лепестках (содержатся ) варны, начиная со слога А, «живые» и «мертвые». Чертя их, пусть произносящий мантру их выбирает, избегая «мертвых»./31/

Там где есть смерть, там несомненно нет жизни, они взаимно уничтожают друг друга. Сиддха мантра [из «мертвых варн] наделит смертью. Ради жизни следует принять «живые», и избегать полностью «мертвых»./32а/



Поведаю о расчерчивании произносящими мантру КУЛАКУЛА [чакры]. Следует по порядку [расместить] обозначая ими землю, воду, огонь, воздух, пространство, пять столбцов. В них [размещаются] пять кратких [гласных], затем пять долгих, затем происходящие из соединения (т.е. дифтонги О, АУ, Э, АЙ ) в конце [ряда разместить] бинду (АМ), затем двадцать пять слогов на чиная с КА, и заканчивая ЙА, ЛА, СА, ХА, КША и прочими. Если первая буква имени садхаки совпадает с элементом первой буквы мантры, они должны быть известны как родственные (сакула)./33-36а/

Дружественны: земле- вода, огоню - ветер./36б/

Полностью враждебны земле –ветер, огню- вода. Царю Варуне (вода) врагом именуется ветер./37/

Земле дружествена вода, огню она враждебна, пространство дружественно всем, здесь нет никакого противоречия./38/

С востока [на запад] (т.е. вертикально) следует провести восемь линий, между ними – с севера на юг (т.е горизонтально) – одиннадцать./39/



Поведано о КУЛАКУЛА [чакре], теперь слушай о ТАРА чакре. С юга на север (горизонтально) следует провести четыре линии; /40/

И с запада на восток (вертикально), - десять линий, о Почитаемый героями. В них следует разместить по порядку (28) созвездий, начиная с Ашвинов./41/

Согласно названному порядку, внутри следует начертить слоги. Два, один, три, четыре, один, один, два один, два, два один, два, два, два, один, два, три, один, три, один, один два, один, два, три, четыре- так по порядку в благом доме размещаются слоги и гласные, начиная с Ашвинов и заканчивая Ревати./42-44/


Ашвини

А., АА

Бхарани

И

Крттика

ИИ, У, УУ

Рохини

Ри РИИ, ЛРИ ЛРИИ

Мригашарша

Э

Ардра

АЙ

Пунарвасу

О АУ

Пушья

КА

Ашлеша

КХА , ГА

Магха

ГХА, НА

Пурвапхалгуни

ЧА

Уттарапхалгуни

ЧХА, ДЖА

Хаста

ДЖХА, НА

Читра

ТА ТХА

Свати

ДА


Вишакха

ДХА , НА

Анурадха

ТА, ТХА ДА

Джештха

ДХА

Мула

НА ПА ПХА

Пурвашадха

БА

Уттарашадха

БХА

Абхиджит

?

Шравана

МА

Джаништха

ЙА, РА

Шатабхиша

ЛА

Пурвабхадрапада

ВА, ША

Уттарабхадрапада

ША, СА, ХА

Ревати

ЛРА, КША, АМ, АХ.


В Ашвинах [располагаются] два слога А (^ А, АА), происходящие из Девата ганы. Слог И располагается в благочестивой Бхарани, слог У- в Критттике (ракшаси гана) /45/

Защитница Криттика уничтожает на земле все препятствия. Насика (РРИ, РРИИ) И Ганда мантра (ЛИ, ЛЛРИ) есть Рохини – в форме трупа./46/

Божеством между двух губ, именуется Мригашира (девата гана). [Божеством] плечей является Ардра, всеблагая, [принадлежащая] человеческой [гане]. /47/

[Божеством] зубов является сокровенная Пунарвасу, любимая человеческой [ганой]. Божеством КА является Пушья (девата гана), Покровительницей КХА и ГА [является] Ашлеша (ракшаси гана)./48/

Магха- [божество] груди и слогов ГХА, НА, за ней - Пурвапхалгуни, ЧХА и ДЖА – Уттарапхалагуни. Все они принадлежат к человеческой [гане]./49/

К Дева гане принадлежит Хаста, содержащая ДЖХА, НЯ, покровительницей ТА и ТХА [является] Читра (ракшаси гана). [Покровительницей] ДА является апсара Свати (ракшаси гана), Покровительницей ДХА и НА [является] Вишакха (ракшаси гана)./51/

[Покровительницей] ТА ТХА ДА является Сияющая Анурадха владычица богов. Покровительницей ДХА считается Джештха (ракшаси гана), покровительницей НА ПА ПХА – Мула (ракшаси гана)./52/

Манушья [ганой, покровительницей] слога БА [называют] Пурвашадху, облаченную в гирлянду из четок. [Покровительницей] слога БХА смертные [именуют] Уттарошадху (манушья гана), [покровительницей] слога МА считается Шравана (манушья гана)./52/

Покровителем ЙА, РА, [является] Дхаништха относящаяся к стри гане (манушья гана), за ней – Шатабхиджа (манушья гана), пребывающая в слоге ЛА, в слогах ВА и ША [пребывает] Пурвабхадрапада, относящаяся к манушья [гане]./53/

Уттара бхадрапада- [покровительница слогов ША СА ХА] производящая благо для людей. [покровительницей] АМ, АХ, ЛРА, КША [является] Ревати, именуемая Дочерью богов (относящаяся к дева гане). /54/

^ При однородности [ган] – высшее довольство, среднее при раздельном роде, гибель при [сочетании] рашасов и людей, враждебность при (сочетании) данавов и богов./55/

Следует вновь и вновь, подсчитать [девять сочетаний]: джанма, сампат, випат, кшема, пратьяри, садхака, вадха, митра и парамитра./56/

Следует избегать при джанма накшатре трех-, пяти-, семи-[сложных мантр], благоприятны шести-, восьми- и девятисложные, и двухсложные./57/

Если лучший из дваждырожденных, произносящий мантру, не знает своей накшатры, он должен выбрать свое созвездие по имени и перовой гласной, подсчитвая слева направо, различая благие и неблагие, подходящие акшары./58-59/

Так тебе поведана о господь, душа Моя, Владыка Пуруша, Кула- акула именуемая бесконечной и Тара чакра [определяющая] качества мантры./60/

Тарамантра- сияющая как светильник, бессмертная, пребывающая в драгоценном подсвечнике,

При ее выборе, человек обретает великие сиддхи./61/

Поведаю о Раши чакре, отмеченной высшим совершенством. [Вначале] следует, одну за другой, начертить две линии, проходящие с востока на запад (вертикально);/62/

В середине них следует добавить две линии на юг (горизонтально). Затем, начиная с юго- востока, следует начертить линии на юго-восток, юго-запад, северо- запад, и северо-восток./63/

Следует начертить все варны, начиная с меши и заканчивая миной, рисуя старательно в доме Девы варны, начиная с ША./64/

Пусть лучший садхака подсчитает начиная с лагны и завершая растущей и убывающей (луной), пусть разобьет мантру по благоприятным углам богов и своих раши (зодиакальных знаков)./65/

^ Из слогов- раши следует стартельно подсчитывать раши мантры, следует вибирать благоприятные раши, избегая, враждебных смертельных и ущербных./66/

Из слогов садхаки [мантры] следует подсчитать подходящие (садхья). Слоги- раши один, пять, девять именуются бандхава (связывающие);/67/

Два, шесть, десять, именуются севака (служащие). Три, семь, одинадцать именуются пошака (питающие)./68/

Состоящие из двенадцати, восьми, четырех- гхатаки (вредители), наделяющие всеми изъянами. Таковы [дома], начиная с шакти (лагны), драгоценного камня Кулы./69/

Следует избегать шестой дом, восьмой и двенадцатый. Лагна (акцедент), дхана (богатство), бхатри (муж), бандху (друг –родственик), путра (сын), шатру (враг), бхарья (жена), марана (смерть), дхарма, карма, айа (обретение), вьяя (потеря)- эти двенадцать раши, согласно своим названиям указывают на благое и неблагое./70-71/

Названны стханы вражеские и дружественные для Вайшну [мантры].


1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Рудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н iconГоракша Шатака. Перевод с санскрита Фёрштайн Г. Перевод с английского Гарькавый А
Приветствуя своего гуру с преданностью, Горакша описывает высшее знание, желанное йогом, для высшего счастья

Рудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н iconБ. Л. Смирнов Ашхабад, 1978 г. Издательство «Ылым» Философские тексты...
Философские тексты «Махабхараты». Отв ред. Ю. М. Волобуев. Перевод с санскрита, предисловие, примечания и толковый словарь Б. Л....

Рудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н iconВедический словарь древней Руси и Бхараты (результаты научного исследования)
Песнь Господа – 108 шлок из «Махабхараты» («Гитапанишады») литературно поэтический перевод с санскрита

Рудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н iconЛев Иванович Тетерников Тантра: йога с партнёром «Тантра: йога с партнёром»: София; Киев; 1996
В настоящей книге описывается выполнение асан и растяжек с партнером, пробуждение энергетического тела, техника выхода в медитацию...

Рудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н iconВзято из малоформатного издания, вроде "Сокровищ мировой поэзии"
Перевод Эллиса XLI. Вся нераздельно. Перевод Эллиса XLII. "Что можешь ты сказать, мой дух всегда ненастный ". Перевод Эллиса XLIII....

Рудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н iconФ. И. О.: Костенко Екатерина Викторовна
Устный/письменный перевод – устный перевод для американского персонала во время внутриофисных совещаний и встреч с работниками офиса,...

Рудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н iconТантра: высшее понимание
Махамудра выше всех слов и символов. Но тебе, Наропа, искреннему и верному, следующее должно быть сказано

Рудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н iconТаскаева Светлана Юрьевна
Специализация: устный перевод (синхронный и последовательный). Письменный перевод. Редактирование

Рудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н iconM. Roerich Motilal banarsidass Calcutta
Перевод с тибетского Ю. Н. Рериха Перевод с английского О. В. Альбедиля и Б. Ю. Харьковой

Рудраямала тантра. Перевод с санскрита Ерченкова О. Н iconПеревод осуществлен с оригинала
Перевод с турецкого. М.: Ооо «Издательская группа «сад», 2010 г., 616 стр., 2-е издание. Тираж 500 зкз



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
lit-yaz.ru
главная страница