Ф. Саган Пианино в траве




Скачать 441.11 Kb.
НазваниеФ. Саган Пианино в траве
страница1/4
Дата публикации29.06.2014
Размер441.11 Kb.
ТипДокументы
lit-yaz.ru > История > Документы
  1   2   3   4
Ф.Саган

Пианино в траве

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

МОД—44 лет, очень богата, красива.

ЛУИ—46 лет, обаятелен, но потрепан жизнью.

АНРИ — 44 лет, дамский угодник, моложав.

ИЗАБЕЛЬ—его жена, очень молода, глупа.

ЭДМОН—45 лет, невысокий толстяк, преподаватель, важен.

АЛИНА—его жена, сурова.

СИЛЬВИАН—44 лет, компаньонка Мод, внешность соответствующая.

ЖАН ЛУ—45 лет, делец, в прошлом—великая любовь Мод.


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ
Мод, Анри, Луи, Изабель и Эдмон завтракают на лужайке. Эдмон весь в черном, как пастор. Сильвиан сидит на складном стуле.

М о д (весело). Прелестный уголок, не правда ли? И сардины были восхитительны. Сильвиан, ты нам не подкинешь крутых яиц со своего насеста?

С и л ь в и а н. Я сижу на этом стуле, потому что у меня ишиас, Мод, я хроник, и вам это известно. (Роется в мешке с крутыми яйцами.)

М о д. Ты хроник—вы все тут на «ик», как сговорились: Луи-—алкоголик, Эдмон—язвенник, Сильвиан—хроник, а Анри... у тебя что, Анри?

Л у и. Анри—бабник. Это опасная болезнь. А ты у нас живчик—тоже опасная болезнь. Для окружающих.

М о д. Разве вам тут плохо?

Л у и. Ну что ты, дорогая, здесь бесподобно. Эдмон в черном очень хорошо смотрится на зеленом фоне.

^ Все смеются.

Будь еще Сильвиан обнажена, ну точь-в-точь «Завтрак на траве» Манэ.

Мод и Анри хохочут.

С и л ь в и а н (в ярости). Я попросила, бы вас быть повежливее, Луи.

Л у и. Куда уж больше.

Э д м о н. Лично я, слава Богу, ничего не понимаю в живописи, и ваши двусмысленные намеки оставляют меня холодным, Луи.

Л у и. И неудивительно. В такую промозглую погоду, на траве... Если бы не моя верная подруга (подкидывает бутылку), которая меня уже давно избавила от печени, легких и головы, я бы сел на колени к Сильвиан.

С и л ь в и а н. Еще надо, чтобы я вам разрешила.

Л у и. Вы когда-нибудь видели пьяного хама, штурмующего складное кресло? Я бы вас быстро опрокинул, черт возьми... (Встает.)

М о д. Луи, может, хватит? И прекрати пить, умоляю тебя!

А н р и. Действительно, Луи, еще только половина первого.

Л у и. Ну и что? Хочу и пью. У меня нет необходимости по вечерам изображать из себя блистательного сорокалетнего любовника, и я могу пьянствовать от рассвета до заката. Я живу один.

М о д (к Изабель). Хотите крутое яйцо, милочка?

И з а б е л ь (ворчливо). Нет, спасибо.

М о д. Вы не любите крутые яйца?

И з а б е л ь. Я их ела в течение двадцати двух лет, до Анри. Мне осточертело.

М о д (светски). А почему вы ели только крутые яйца? Это не тяжело для желудка?

И з а б е л ь. Я была манекенщицей. Что, мне сосиски с капустой трескать, что ли? Имела я вашу солянку...

Мод. Не будьте вульгарной, милочка. Светская женщина в наше время может сказать, что она «имела» Артура или Роберто, но не солянку или какое-нибудь другое блюдо. Даже региональное.

Л у и. Ну-ка, Эдмон, замрите на секунду. Спасибо. Крак! (Разбивает яйцо о лоб Эдмона.)

Э д м о н (гневно). Вы что, спятили? Что за идиотские шутки?

Л у и. Наверняка двадцать пять лет назад я сделал то же самое. А вы так же завыли—-как койот.

Э д м о н (поднимаясь). С меня хватит! Я уезжаю. У меня пост в Сорбонне! Я не намерен терпеть издевательства Луи.

Л у и. Ну отчего же-—для разнообразия. Я—вместо ваших студентов.

Э д м о н (оскорбленно). Мои студенты надо мной не издеваются, мсье.

Л у и. Да ну? Тогда вы обязаны послать свой рецепт коллегам, старина, в создавшейся обстановке это было бы очень: любезно с вашей стороны.

Э д м о н. У вас нет ничего святого. Завтра я уезжаю.

В с е. О!

А н р и. Вы даже побледнели, мой милый, неужели от потрясения?

Э д м о н. Нет, я думаю, от сардин... они... я... Извините, я должен немного походить. (Уходит.)

Л у и. Бедный Эдмон... Сардины и крутые яйца, на сырой траве—не слишком полезно для его язвы.

М о д. Ты чересчур далеко зашел, Луи. Он Действительно способен уехать.

А н р и. Это забавно. Что мы будем делать без нашего мальчика для битья?

И з а б е л ь. Может быть, поедем в Сен-Тропез?

М о д. Нет, лапочка, в Сен-Тропез мы не поедем. Не так сразу. Мы немножко побудем здесь, все вместе. Мы хорошо позабавимся.

И з а б е л ь. Вы думаете?

Л у и. Вам же сказали. Мы что, похожи на лгунов? Мифоманов? Сумасшедших?

И з а б ел ь (испуганно). Что вы, что вы...

Л у и. Вы находите, что мы слишком стары, чтобы проводить с нами каникулы?

А н р и. Луи, оставь в покое мою жену.

И з а б е л ь (к Анри). Так что, мы не едем в Сен-Тропез?

М о д (выйдя из себя). Нет, это просто невероятно, Анри, она больше ничего не умеет? «Мы едем в Сен-Тропез», «Мы не едем в Сен-Тропез»? Это очень утомительно, деточка. Будьте так любезны, выучите какую-нибудь другую фразу на этот месяц. Хоть наизусть, но другую.

И з а б е л ь (испуганно). Хорошо, мадам.

М о д. Хорошо, Мод.

И з а б е л ь. Хорошо, Мод.

М о д. Ладно, вернемся к нашим баранам. Как нам удержать Эдмона? Он не пьет, не курит, не... А, у меня идея!

^ Луи и Анри переглядываются.

Эдмону наверняка никто не говорил, что он соблазнителен или сексапилен?

А н р и (смеясь). Даже не будучи игроком, могу держать пари на свою рубашку, что нет.

И з а б е л ь (решительно). Я тоже. Готова положить руку в огонь. Достаточно посмотреть на его походочку, смурной вид и этот костюм, как у могильщика, а галстук в полосочку и лысина...

М о д. Деточка, я просила вас просто подыскать другую фразу, а не тараторить без остановки. А впрочем... Вот если бы вы, такая красивая, молодая и все прочее—могли бы пофлиртовать с Эдмоном.

И з а б е л ь. Я?.. Ни за что на свете. Анри, если ты меня заставишь это сделать, я немедленно уеду в Сен-Тропез, клянусь тебе.

А н р и. Не беспокойся, дорогая. Об этом не может быть и речи. Я просто не позволю.

М о д (к Анри). Ну и манеры ты приобрел. Ладно... Остается Сильвиан.

С и л ь в и а н (поднимаясь). Я? Вы что —всерьез? Эдмон на меня ни разу в жизни даже не взглянул, не начнет же он теперь, через двадцать лет...

М о д. Ну уж, ну уж: Эдмон в том возрасте, когда смотрят на всех женщин. Возлагаю на тебя эту миссию. И я вам буду признательна, мальчики, если вы не будете все время ржать—это нелегкая миссия для нашей бедной Сильвиан.

Л у и. Нам всем будет нелегко.

А н р и. Я-то точно не сдержусь. Мне стоит только пальчик показать...

М о д (повелительно). Все, Сильвиан, давай! И приведи его.

Сильвиан уходит за Эдмоном.

И з а б е л ь. Ничего себе! Ну уж я бы за это дорого взяла.

^ Пауза.

Л у и (смотрит вслед Сильвиан.) Ах, Сильвиан! Ступай, моя милая! Она подчиняется каждому твоему жесту. И как в старые добрые времена, всегда готова тебя сопровождать, поджав губы и вытаращив глаза.

М о д. Она ничем другим и не занималась все эти двадцать лет. Бедняжка, ну и навидалась она со мной! Десять кругосветных путешествий... Но должна вам сказать, с Туренью ничто не сравнится...

Л у и. Так ты поэтому нас и пригласила? Как у Дюма—-«Двадцать лет спустя»?

М о д. Поэтому, но не только.

Л у и. Так почему же?

М о д. Представь себе, что я вдруг почувствовала себя одинокой.

Л у и. Одинокой?

М о д. Я только что развелась. Мой сын отказался ехать со мной сюда. Вы не заметили, что сейчас в моде молодежь? Молодежь делает это, молодежь думает .то. Молодежи нужно все другое.

А н р и. Надо быть слепым и глухим, чтобы этого не заметить, дорогая.

М о д. Создается впечатление, что родиться между сорок пятым и пятидесятым годами—верх изящества. Но к нам это не относится. Я боролась. Мини-юбки, АСД, забастовки-—я все испробовала. Тщетно. Они мне смеялись в лицо. Когда я говорю «они», я прежде всего имею в виду своего сына. Ему скоро шестнадцать.

А н р и. Девятнадцать!

М о д. То есть?

А н р и (смеясь).В -последний раз, когда я встретил тебя в Нью-Йорке, ему было семнадцать. Прошло два года.

М о д. Вечно ты придираешься. Ну хорошо, пусть семнадцать. Он мне -объяснил, что современная молодежь—совсем не то, что были мы. По причинам экономическим, моральным и социо...

Л у и. ...логическим.

М о д. Именно. Короче, по всем этим причинам он не желает делить со мной свою молодость. Например, он так и не позволил мне пойти с ним жечь машины. Сказал, что я им мешаю, что я недостаточно быстро бегаю... Бог знает что еще.

А н р и. Вот был бы номер, если и мою машину сжег он... На улице Гей-Люссака. Белый «Порше»...

М о д. Не знаю, Анри. Я просто в отчаянье, но я ничего об этом не знаю.

А н р и. Не отчаивайся. Тем более что он был куплен по желанию Изабель. У меня сердце в пятки уходило—двести в час! Приходилось строить из себя этакого пижона. Хотя «Порте» еще не был застрахован, когда его сожгли, я почувствовал искреннее облегчение... Какое счастье, я снова могу сесть в своей старенький «Рено»!

И з а б е л ь. Да уж, счастье, нечего сказать! Тащишься как черепаха. Хороши бы мы были в Сен-Тропезе!

М о д. Мы отклонились от темы. Итак, я подумала: я чувствую себя молодой, я хочу быть молодой, мне необходимо быть молодой—и с кем же мне быть молодой, как не с теми, кто был молод вместе со мной? То есть—с вами!

Л у и. Дорогая!

М о д. Вы помните то дивное лето пятидесятого года— мы проводили его здесь. Тут были все, в том числе—Жан Лу. Так вот, мы сейчас вновь переживаем тот месяц. С июля тысяча девятьсот пятидесятого года, когда мы устраивали здёсь такие же пикники, прошло ровно двадцать лет.

Л у и. Ты не боишься, что у нас уже нет необходимого энтузиазма?

М о д. Необходимого для чего?

Л у и. Ну хотя бы для того, чтобы разработать увеселительную программу.

М о д. Нет. Потому что позавчера я нашла на чердаке это.

А н р и. Что?

^ Мод торжественно вытаскивает из сумки блокнот красной обложке.

Л у и. Это еще что такое?

М о д. Это мой дневник того времени. Здесь записано все, день за днем — с первого по тридцать первое июля пятидесятого. Все, Дети мои, я призываю вас вернуться на двадцать лет назад. Этот месяц мы проживем по моему дневнику и будем счастливы, как тогда,

Л у и. Дайте вспомнить... но тогда я вовсе не был счастлив. Я сходил с ума по Соланж-Бержен и думал только о ней.

М о д. Ну хорошо, а сейчас в нее влюблен?

Л у и. Ну нет, благодарю покорно. Ты бы на нее посмотрела!

М о д. Значит, ты будешь счастливее, чем тогда. Тем более что пить ты начал как раз в тот год.

Л у и. Это точно. .

А н р и. А я что делал в пятидесятом?

М о д. Я буду все вам рассказывать постепенно. По вечерам—чтение дневника, а назавтра—выполнение. Это вас не увлекает?

А н р и. Может быть, может быть. Жалко только, что нет Жана Лу. Юность без своего поэта.

М о д. Я не смогла его разыскать. Двадцать лет назад он уехал в Бразилию. С тех пор никто его не видел.

А н р и. Да, правда. Какая жалость!

М о д. Одно только некстати—это твоя жена, Анри... Что ты с ней будешь делать? Может, отошлешь ее на юг, ненадолго...

А н р и. Ну уж нет. Нет и нет. Она будет играть вместе с нами, если это так необходимо, но одну я ее не оставлю. Не рассчитывай.

И з а бе л ь (с горечью). Да, на это не рассчитывайте.

М о д. Ладно, пусть, поиграет. Так вы согласны?

Л у и. Ну разумеется! Я влюблен в Соланж ,и пью, чтобы ее забыть,—так? Замечательно!

А н р и. В общем, это неплохая идея. Надо сказать Эдмону. Вам не кажется странным, что он задерживается?

М о д. Должно быть, им занялась Сильвиан. (Потягивается и делает глубокий вдох.) Ах, этот аромат!

Л у и. Да, терпкий и восхитительный аромат юности... Ты думаешь, так легко его ощутить снова?..

М о д. Почему бы и нет. Я же не утыкаю нос в бутылку виски.

Л у и. В данный момент и я тоже. Просто-напросто все эти благоухающие и струящиеся потоки, в которые я погрузил свою жизнь, были лишь попыткой спастись от вас, взрослых. И если я в сорок пять лет неудачник, Пьяница без гроша в кармане, то это потому, что я шаг за шагом, стакан за стаканом защищал свою юношескую свежесть, чтобы не пачкаться вашими денежными и карьерными делишками.

М о д. Не многого же ты добился.

Л у и. А ты? Что есть у тебя?

М о д. Во-первых, деньги. Потом, железное здоровье. И желание развлекаться.

А н р и. Надо признать, что это уже немало.

Л у и. В общем, да. (К Анри.) А ты? Я прячусь в своих бутылках, ты—на груди у женщин. Чем ты богаче меня?

А н р и. Воспоминаниями. И юной женщиной, слишком юной, которая заставляет мое сердце биться сильнее. (Обнимает Изабель.)

М о д (к Луи.) Действительно... Взгляни на Анри— красавец мужчина... Да и ты мог бы быть ничего... только держись прямее и меньше пей.

Л у и. Хватит, хватит... Ради чего? Я больше не занимаюсь любовью, я сдался. А если это и случается, то в темноте и с кем-то, кому я плачу и кого больше никогда не увижу.

А н р и. Какая мрачная картина.

Л у и. У меня никогда не было твоего темперамента, мой милый.

А н р и. Перестань говорить обо мне как о жеребце, дамском угоднике или альфонсе. Надоело.

Л у и. А чем ты еще занимался?

А н р и. Я тоже любил.

^ Луи смеется.

Да-да, и даже Мод, если хочешь знать, в то самое лето.

И з а б е л ь (пораженно). Нет, серьезно?!

М о д. Я бы вас попросила!

А н р и. И страдал от ревности к Жану Лу.

М о д. Бедный ты мой... ты знаешь, я догадывалась... Я даже записала это в дневнике, вот—второго июля. (Читает.) «Мне кажется, я заставляю страдать Анри, я сама страдаю из-за этого, но ничего не могу поделать».

Л у и. Очень трогательно. Но есть хоть что-нибудь, чего ты не записала?

М о д. Нет, я записала все. И то, как ты носился на велосипеде звонить своей Соланж и пропадал часами, потому что перед почтой заходил в соседний бар, чтобы поднять моральный дух анисовой водкой. И как ты, такой соня, вскакивал в девять часов, чтобы не пропустить почтальона. Все, говорю тебе,—все.

Л у и (кричит). Я брошу в огонь эту твою тетрадку. Ты не имеешь права...

М о д (мягко). На что?

Л у и. Воскрешать некоторые воспоминания.

Входит Сильвиан.

А н р и. А, вот и Сильвиан!

Мо д (К Сильвиан). Ну?

С и л ь в и а н. Пустой номер.

^ Входит Эдмон.

М о д. Эдмон... Боже мой, вы совсем позеленели.

Э д м о н. Мне было нехорошо... Врач прописал мне строгую диету, а эти прегрешения...

М о д. Прегрешения!.. Проклятые сардины!.. Ах, был бы здесь Жан Лу!

А н р и. Да, но его нет. (Пауза.)

М о д. Тут где-то термос с кофе. Эдмон, теперь-то вы можете съесть крутое яйцо... Это вам будет очень кстати. Они совершенно свежие.

^ Эдмон в ужасе отмахивается исходит, спотыкаясь.

Сильвиан!

С и л ь в и а н. У меня нет ни малейшего шанса на успех. Соблазнять больного за каким-то кустиком. Впрочем, если вы настаиваете... (Уходит.)

М о д. Эдмон, бедняжка... На купание я возьму для него ветчину.

А н р и. На купание? Какое еще купание?

М о д. В Луаре. Ты не помнишь тот маленький пляж, куда мы всегда ходили?

А н р и. Боже мой!

Л у и. Тнг что, собираешься одеть нашу седеющую компанию в купальники и окунуть в Луару?

М о д. А почему бы и нет? Холодная вода очень полезна для кожи, для кровообращения и вообще... , Лично я два месяца назад купалась во Флориде, и это было потрясающе.

А н р и. Нет, просто садизм какой-то. Погрузить в ледяную воду Сильвиан с ее поясницей, Эдмона с язвой, меня—с моей водобоязнью и пьяного Луи...

М о д. Если вы стесняетесь, мы можем найти пустынный уголок. По правде говоря, вы не слишком загорели.

И з а б е л ь. Еще бы мы загорели!—загорают только на море.

А н р и. Мы знаем.

Л у и. Загорели мы или нет, но дети нас все равно забросают камнями, будьте уверены.

С и л ь в и а н
  1   2   3   4

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Ф. Саган Пианино в траве iconЮрия Норштейна "Снег на траве"
Мы начинаем публикацию фрагментов книги Юрия Норштейна "Снег на траве", составленной из лекций, прочитанных во время учебных занятий...

Ф. Саган Пианино в траве iconУрок литературного чтения в третьем классе. Тема урока: Л. Н. Толстой...
Тема урока: Л. Н. Толстой «Какая бывает роса на траве», «Куда девается вода из моря?»

Ф. Саган Пианино в траве iconКактус
...

Ф. Саган Пианино в траве iconУрока: образовательные
Литературное чтение: Л. Н. Толстой «Какая бывает роса на траве», «Куда девается вода из моря?»

Ф. Саган Пианино в траве iconКак человек – я быстротечен
Солнце лютиком прячется в ломкой высокой траве и кузнечик с кузнечиком бьются в сухом разговоре

Ф. Саган Пианино в траве iconФрансуаза Саган. Здравствуй, грусть
Это такое всепоглощающее, такое эгоистическое чувство, что я почти стыжусь его, а грусть всегда внушала мне уважение. Прежде я никогда...

Ф. Саган Пианино в траве iconУрок литературного чтения в форме игры по теме «Книга лучший друг»
«Песня крокодила Гены», «В траве сидел кузнечик»: по одному куплету, разрезанные на строчки

Ф. Саган Пианино в траве iconКонцерт, посвящённый Дню Победы
В траве серебрятся капельки росы, щебечут птицы. Воскресенье. Зарождается новый день. Каким он будет? Что принесёт человечеству?

Ф. Саган Пианино в траве iconВсероссийский интернет конкурс педагогического мастерства (2013-2014 учебный год)
Оборудование: выставка книг Маршака и детских английских стихов, детские рисунки и поделки, плакаты со стихами на двух языках с иллюстрациями,...

Ф. Саган Пианино в траве iconСценарий композиции. Звучит романс из музыкальных иллюстраций к повести А. С. Пушкина «Метель»
В левой стороне сцены расположен салон З. А. Волконской: пианино, картина с изображением пейзажа; на полу ковёр, журнальный столик...



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
lit-yaz.ru
главная страница