Положение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии




Скачать 41.99 Kb.
НазваниеПоложение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии
Дата публикации20.07.2013
Размер41.99 Kb.
ТипКонкурс
lit-yaz.ru > Культура > Конкурс


ПОЛОЖЕНИЕ

о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии

2011 года

«АҠ ТОРНА»

I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

    1. Учредители Конкурса

Международный конкурс переводов тюркоязычной поэзии «Аҡ Торна» (далее – Конкурс) проводится Министерством культуры Республики Башкортостан, Союзом писателей Республики Башкортостан, ТВ-канал «Культура» (филиал ФГУП «ВГТРК» ГТРК «Башкортостан»), литературно-художественными журналами «Бельские просторы» и «Агидель». Конкурс проводится под эгидой Международной организации тюркской культуры (ТЮРКСОЙ).

    1. Организаторы Конкурса

Организатором конкурса является консалтинговая компания «Имидж-Консультант».

    1. Цели и задачи Конкурса

1.3.1. Укрепление культурных связей и взаимопонимания между народами, межнационального мира и согласия.

1.3.2. Развитие и поддержка национальной литературы.

1.3.3. Привлечение внимания к авторам, пишущим на тюркских языках.


1.3.4. Поддержка талантливых переводчиков.

1.3.5. Стимулирование литературного творчества и развитие культурной жизни в Республике Башкортостан.




    1. Жюри Конкурса


В состав Жюри входят члены Союза писателей России и Союза писателей Республики Башкортостан (поэты, переводчики, литературоведы, критики), члены редакций литературных журналов.

Жюри Конкурса не вступает в переписку с авторами.


    1. ^ Попечительский совет Конкурса

В состав Попечительского совета входят представители Министерства культуры Республики Башкортостан, Союза писателей Республики Башкортостан, известные деятели культуры.

Попечительский совет может на свое усмотрение выделить и поощрить нескольких участников независимо от Жюри.


^ II. ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСА
2.1. Сроки проведения и этапы Конкурса

Конкурс состоит из следующих этапов:

1 этап – приём работ (15 июня – 15 августа 2011 г.);

2 этап – работа жюри (15 июня – 15 сентября 2011 г.);

3 этап – объявление лонг-листа конкурса (1 октября 2011 г.);

4 этап – объявление шорт-листа конкурса (8 октября 2011 г.);

5 этап – определение победителей;

6 этап – церемония награждения победителей.

^ 2.2. Требования к конкурсным работам

2.2.1. На Конкурс принимаются переводы на русский язык поэтических произведений, написанных на одном из следующих языков (указаны в алфавитном порядке): азербайджанский, алтайский, башкирский, гагаузский, долганский, казахский, каракалпакский, карачаево-балкарский, киргизский, крымскотатарский, кумыкский, ногайский, татарский, тофаларский, тувинский, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, урумский, хакасский, чувашский, шорский, якутский.

2.2.2. Каждый участник может подать на конкурс от 5 до 10 переводов произведений не более чем двух авторов, общим объёмом не более 200 строк.

2.2.3. Вместе с переводом участник предоставляет оригинальный текст поэтического произведения с указанием автора, года создания (если год известен) и языка, на котором написано оригинальное стихотворение, и подстрочник.

2.2.4. На Конкурс представляются не публиковавшиеся ранее переводы.

2.2.5. На Конкурс не допускаются произведения, содержащие обсценную лексику, а также произведения экстремистского содержания, призывающие к межнациональной и межрелигиозной розни.

^ 2.3. Номинации Конкурса

  • Лирика

  • Гражданская поэзия

  • Экспериментальная форма

В каждой из номинаций Конкурса определяются лауреаты и дипломанты.

Специальным призом Жюри награждается автор лучшего перевода с башкирского языка.

^ 2.4. Участники Конкурса

Принять участие в Конкурсе могут переводчики от 18 лет, вне зависимости от места проживания и гражданства.

Участники, чьи работы войдут в шорт-лист Конкурса, извещаются по телефону или электронной почте.

^ 2.5. Подача заявок на участие в Конкурсе

2.5.1. Заявка на участие в Конкурсе подаётся переводчиком в Оргкомитет Конкурса по установленной форме в срок до 15 августа 2011 г. Заявка заполняется участником от руки (печатными буквами), либо на компьютере. Подписывая заявку, участник Конкурса гарантирует, что он является автором поданных на конкурс переводов поэтических произведений и не нарушает ничьих авторских прав.

2.5.2. Один переводчик может подать заявку на участие не более чем двух номинациях Конкурса. На каждую номинацию заполняется отдельная заявка.

2.5.3. К заявке участник Конкурса должен приложить не более 10 переводов поэтических произведений, соответствующих тематике выбранной номинации и требованиям, изложенным в п. 2.2.

2.5.4. Заявка на участие в Конкурсе подается в письменном или электронном виде. Заявки в письменном виде высылаются заказным письмом по адресу: 450015, г. Уфа, ул. К. Маркса, д. 37, корпус 3-4, 6-й этаж, «Имидж-Консультант», с пометкой на конверте «Конкурс переводов». Заявки в электронном виде высылаются электронной почтой по адресу: concurs@aktorna.com, с пометкой в теме «Конкурс переводов». Дата подачи заявки определяются по почтовому штемпелю или по дате отправления электронного письма. Заявки, поданные позднее 15 августа 2011 г., не рассматриваются.

2.5.5. Дополнительную информацию по вопросам участия в Конкурсе можно получить в Оргкомитете по телефонам: (347) 291-11-93, (347) 291-11-94, (347) 291-11-95.

2.5.6. Конкурсные работы не рецензируются и не возвращаются.

2.5.7. Заявка на участие в Конкурсе может быть отозвана автором до 15 сентября 2011 г.

2.6. Награждение победителей

Награждение победителей Конкурса во всех указанных номинациях проходит в городе Уфа.

Победители в каждой номинации получают денежный приз и памятный подарок.

Обладатели 2 и 3 мест в каждой номинации получают дипломы Конкурса и памятные подарки.

Работы, вошедшие в шорт-лист Конкурса, публикуются в журнале «Бельские просторы».


Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Положение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии iconПоложение о конкурсе "Купель" Положение о международном литературном конкурсе
Литературный конкурс организуется Общественным объединением «Карельский конгресс» с целью ознакомления с творчеством писателя Александра...

Положение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии iconКонкурсе переводов. Мы предлагаем Вам 3 различных задания. Вы можете выполнить все задания
Итоги мы подведем 21 октября в 16. 00 в Международном институте рынка на факультете лингвистики

Положение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии iconО международном конкурсе творческих работ на английском языке, посвящённом...
Настоящее Положение о международном конкурсе творческих работ на английском языке, посвящённом творчеству А. С. Пушкина (далее Конкурс),...

Положение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии iconIi международный конкурс
Международном конкурсе (любительского и профессионально) детского и юношеского творчества «Роза Ветров в Казахстане» и Международном...

Положение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии iconПоложение о ХII международном конкурсе работ школьников, студентов...
О ХII международном конкурсе работ школьников, студентов и преподавателей "Память о Холокосте – путь к толерантности"

Положение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии iconПоложение о втором международном литературном конкурсе детского и молодёжного творчества
Конкурс предназначен для молодых авторов российских и иностранных граждан, создающих произведения на русском языке

Положение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии iconПоложение о международном литературном конкурсе
Организаторы конкурса ­- международный союз немецкой культуры и Центр немецкой культуры г. Энгельса

Положение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии iconСтихи на конкурс литературного перевода. Дорогие участники! Предлагаем...
Дорогие участники! Предлагаем поучаствовать в школьном конкурсе переводов стихотворений. Ниженаходятсястихотворениядлякаждойпараллели....

Положение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии iconПоложение о районном конкурсе поэтического перевода на русский язык...
Настоящее положение о конкурсе по иностранным языкам (далее Положение) определяет порядок организации и проведения конкурса (далее...

Положение о Международном конкурсе переводов тюркоязычной поэзии iconПоложение о V городском конкурсе детского декоративно-прикладного...
Посвящается Всемирному дню поэзии. В 1999 году на 30-й сессии генеральной конференции юнеско было решено ежегодно отмечать Всемирный...



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
lit-yaz.ru
главная страница