Холл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл




НазваниеХолл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл
страница14/14
Дата публикации28.07.2013
Размер1.82 Mb.
ТипКнига
lit-yaz.ru > Литература > Книга
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Примечания


6. Для эскимоса... в выбранную им семью. — Здесь описываются обычаи северных народов начала двад­цатого века.

11. ^ Афанасий Кирхер (1601 — 1680) — профессор ма­тематики и еврейского языка в Вюрцбурге, потом в Авиньоне и, наконец, в Риме, очень много труда посвятил изучению древнего Египта, занимался историей, географией и археологией древней Ита­лии. Ему приписывается изобретение зажигатель­ного стекла и «волшебного фонаря».

12. Феноменальный — воспринимаемый чувствами.

14. Это колесо отображает... только благодаря про­свещению. — Такая трактовка отличается от обще­принятой. Обычно этому символу придается значе­ние Колеса Закона (Дхармы), повороты этого Ко­леса обозначают этапы осуществления Буддой его учения. Восемь спиц символизируют благородный восьмеричный путь: правильное понимание, пра­вильное стремление, правильная мысль, правильная речь, правильное действие, правильный образ жиз­ни, правильные усилия, правильная концентрация. В буддийской иконографии круговорот сущест­вований символизируется Колесом Жизни (Бхава-чакрой) и имеет наглядное, отработанное в деталях и чрезвычайно впечатляющее воплощение. Крова­во-красное чудовище, материализованный символ неутоленных желаний и неизбежной расплаты за них, крепко держит в пасти и лапах Колесо Жизни. Последнее выглядит как четыре концентрических круга, поле каждого из них заполнено весьма реа­листическими изображениями, выступающими как символы определенных религиозно-философских идей. Более подробное его описание см. в главе «Повторно рождающиеся ламы Тибета».

21. ^ Зенд-Авеста {букв, текст с комментариями) — общее название священных книг парсов. Она со­стоит из двух частей. В первую часть входят книги: 1) «Вендидад» (букв, закон против демонов), содер­жащая правила физического и нравственного очи­щения. Книга разбита на главы — фаргарды, часть из которых посвящена описанию земной эволюции и образованию Земли. Читается во время ночных богослужений; 2) «Висперед» (богослужение всех глав), читаемая главным образом во время празд­нования гахамбаров и в Ноуруз; 3) «Ясна» (букв, бо­гослужение), составленная из литаний, как и «Вис­перед», и из пяти гимнов, или гат. Вторая часть Зенд-Авесты называется Хорда-Авеста (малая Аве­ста) и состоит из гат.

23. Будда-Гайя (ныне Бодх-Гайя) — место близ Сар-натха, где, согласно буддийской традиции, Сид-дхартха Гаутама, не удовлетворенный аскетизмом как методом достижения истины, предался раз­мышлениям и созерцанию. В результате на него снизошло «просветление», то есть он стал Буддой. Священное место для буддистов и индусов.

...императора Ашоки, этого Константина буд­дизма — здесь проводится параллель между цар­ствованиями Ашоки (268—231 до н.э.), правителя империи Маурьев, при котором начался расцвет буддизма в Индии, и римского императора Кон­стантина I Великого (ок. 285—337), с именем ко­торого связан поворот со стороны императорской власти к признанию христианства и последующему его превращению в государственную религию.

28. ^ Падмасамбхава (букв. Рожденный из Лотоса, вт. пол. VIII в.) — выходец из Индии, основатель тант­рической секты «красных шапок», одной из круп­нейших в тибетском буддизме.

34. Дзен — японская транслитерация китайского термина чань, который, в свою очередь, представляет собой часть китайской транслитерации (чань-на) санскритского слова дхьяна — «созерцание», «медитация».

40. Бэйцзин — название, которое носил Пекин в 1368-1421 и 1928-1949 гг.; в переводе означает «умиротворенный север».

43. ^ Сукхавати (санскр., счастливая страна) — в буд­дийской мифологии прекрасная страна, созданная умственным усилием будды Амитабхи для ускоре­ния пути существ в нирвану. Круговорот существ там происходит лишь в двух классах — богов и лю­дей. Все обитатели этой страны — бодхисатвы, рож­денные из лотоса и там же достигающие нирваны.

45. ...Бхавачакры, или Колеса Закона — здесь неточ­ность, см. прим. к стр. 12. Бхавачакра (санскр., бха-ва — возникновение, бытие, чакра — колесо) — Колесо Жизни.

49. Эфалид — в греческой мифологии сын Герме­са и Эвполемии, дочери фессалийского героя Мир-мидона, глашатай аргонавтов. Гермес дал Эфалиду свой скипетр и память, которую тот не утратил в аиде, после смерти душа его один день проводила в загробном царстве, другой — на земле.

50. Патрокл — сын одного из аргонавтов Менетия, соратник и друг Ахилла в Троянской войне. Описа­нию его подвигов посвящена 16-я книга «Илиады».

^ Атрид — сын Атрея, царя аргосского и микен­ского, в данном случае — Менелай. 53. Гимнософисты — название, данное эллинскими авторами нищенствующим монахам Индии, кото­рые удалялись в леса, чтобы путем аскезы приобре­сти сверхчеловеческие знания и мистические силы. . 54. Академия — философская школа, основанная Платоном в 387 г. до н.э.

...одна ее часть... удалилась на гаревую дорожку. — Здесь неточность: именно школа перипатетиков, основанная Аристотелем в 335 г. до н.э., называ­лась Ликей.

54. ^ Перипатерики (греч., peripatetikos — совершае­мый во время прогулки) — название происходит от метода преподавания в философской школе Ари­стотеля: обучение обычно происходило во время прогулок.

57. Кембриджские платоники — мистическое на­правление в философии второй половины XVII-XVIII вв., центром которого был Кембриджский университет в Англии.

63. Сабеизм — древняя релилия Месопотамии, Ара­вии, Сирии и Малой Азии, отличавшаяся культом небесных светил; название произошло от имени аравийского племени сабеев, у которых впервые зародился этот культ.

^ Декан — треть знака зодиака.

Астролатрия (греч., aster — звезда, latreia — слу­жение, почитание) — поклонение звездам, плане­там и другим небесным телам.

64. Халифат — система мусульманской феодальной теократии, распространенное название арабо-му-сульманского государства, созданного в VII в.

Бабизм — учение бабидов, крупного религиоз­но-политического движения в Иране серед. XIX в., основоположником которого являлся Сайд Али-Мухаммад Ширази Баб (1819—1847). Согласно Ба­бу и его последователям, история развивается цик­лично, причем для каждой эпохи бог через нового пророка устанавливает свои законы; каждое из бо­жественных откровений относится лишь к опреде­ленному этапу развития человеческого общества.

Друзы — этноконфессиональная мусульманская община, возникшая в Египте при халифе ал-Хаки-ме (996—1021), а затем распространившаяся на тер­ритории Ливана и Западной Сирии, где приобрела значительное политическое влияние. Название вос­ходит к имени родоначальника учения Мухаммада ал-Дарази (ум. около 1019 г.).

68. Вульгата — перевод Библии на латинский язык, выполненный Иеронимом в 384-405 гг. и утвержденный западной церковью на Тридентском соборе, существующий и поныне с немногими из­менениями.

70. «Официальный вариант» — английский перевод Библии, сделанный в 1611 г. и одобренный коро­лем Яковом.

72. ^ Фарисеи (др.-евр., отделившиеся) — представи­тели религиозно-общественного течения в Иудее, существовавшее со II в. до н.э. до конца II в. н.э. Фарисеи выражали интересы средних слоев насе­ления, настаивали на строгом соблюдении предпи­саний религии, проповедовали учение о загробной жизни, занимали враждебные позиции в отноше­нии эллинистической культуры, отличались показ­ным благочестием. Евангелия называют фарисеев лицемерами, отсюда переносное значение слова «фарисей» — лицемер, ханжа.

Терапевты — согласно Е.П.Блаватской, школа эзотериков, которая являлась внутренней группой в александрийском иудаизме, а не «сектой», как принято считать. Филон (Иудей) Александрийский называет их «слугами бога» и «созерцательными эл­линизированными иудеями». Место их расселения — окрестности Мареотидского озера. Они не приз­навали рабства, отказывались от собственности, проповедовали пацифизм. Основная добродетель, с точки зрения терапевтов — воздержание, в соответ­ствии с этим в общине строго поддерживалось без­брачие.

Ессеи — члены иудейской секты. Образовывали общины, в которых, как правило, отсутствовала ча­стная собственность, осуждалось рабство, обяза­тельным был физический труд, в ряде общин за­прещалась торговля. По свидетельству Плиния Старшего ессеи жили уединенно, среди них не бы­ло женщин, они отвергали плотскую любовь.

^ Назорей (евр., назир — букв, отделенный или посвященный [Богу]) — человек, давший Богу (по­стоянный или временный) обет чистоты: целомуд­рия, воздержания от вина (и всего виноградного), включавший также отказ от стрижки волос. Таким образом Назорей считал себя отрешенным от мира и посвященным лишь Господу.

72. Гебры — поклонники огня, последователи Заратустры.

80. Серапис — верховный бог народов эллинистиче­ского Египта, синкретический бог, сочетавший в себе черты Осириса, Аписа, Зевса, Плутона, Дио­ниса и Аттиса.

89. ^ Св. Павел — апостол, выходец из колена Вени-аминова. Гражданин Рима, сначала он был фарисе­ем, но принял христианство, стал одержим месси­анской страстью распространения учения Христа. В силу сложившихся обстоятельств Павел не до конца порвал с иудаизмом и явился как бы связу­ющим звеном двух религий.

95. ^ Этот составитель альманаха — имеется в виду «Альманах бедного Ричарда», сборник афоризмов и парадоксов Б.Франклина, писавшего под псевдо­нимом Бедный Ричард.

98. ^ Эдуард Бернетт Тэйлор (1832-1917) — англий­ский этнограф, исследователь первобытной культу­ры, вместе со Спенсером был основателем эволю­ционной школы в истории культуры и этнографии. Создатель анимистической теории происхождения религии, по которой источник религии заложен в психологической деятельности индивидов.

100. ...примерно два миллиарда... сущностей состав­ляют население земли — имеется в виду числен­ность населения Земли в 1939 году.

119. Кливаж (фр., clivage, расслаивание) — расщеп­ление горных пород густой сетью трещин на тон­кие пластины и призмы.

126. Кальпа {санскр.) — период мирового цикла, со­стоящий из «дня» и «ночи» Брамы, т.е. проявления физической Вселенной и ее растворения в абсолюте.

127. Порфира — длинная, обычно пурпурного цве­та мантия, надеваемая монархами в торжественных случаях; один из символов власти монарха.

150. ^ Аменти — одно из названий подземного цар­ства мертвых в древнеегипетской мифологии.

Крипта — в Древнем Риме сводчатое подземное помещение, в западно-европейской средневековой архитектуре часовня под храмом, служившая для погребения.

189. ^ Чела (санскр., дитя) — ученик духовного учи­теля (гуру).

194. Сады Аарру — повидимому, здесь имеются в виду «поля Иалу» — страна блаженных, куда, со­гласно египетской мифологии, уходили души умер­ших.

^ Вальхалла (др.-исл., чертог убитых) — небесная обитель павших храбрецов, наслаждающихся веч­ным пиром, пятисотвратный «зал благословенных героев», озаряемый вместо огненных светильников блеском мечей.

^ Сейчем — вождь в некоторых индейских племе­нах.

195. Сиддха (санскр., совершенный) — в индийской традиции человек, достигший совершенства и вла­деющий восемью сверхъестественными способно­стями.

^ Сиддхи (санскр., качества совершенства) — фе­номенальные силы, обретаемые йогами благодаря святости. К ним относятся способности делаться бесконечно малым или большим, легким или тяже­лым, мгновенно перемещаться в любую точку про­странства, достигать желаемого силой мысли, под­чинять себе время и вещи, управлять событиями, происходящими в мире.

Манвантара (санскр.) — в индуизме период ми­рового проявления, в противоположность пралайе (растворению, или покою), одна четырнадцатая Дня Брамы, составляющего около 4 320 000 000 со­лнечных лет.




1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Похожие:

Холл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл iconМэнли П. Холл Самораскрытие посредством упражнений, направленных...
Однако на успех в духовном развитии можно рассчитывать лишь в том случае, когда удается развить интуитивное видение метафизических...

Холл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл iconПрограмма V белорусского транспортного конгресса 5
Место проведения: Конгресс-холл бизнес-центра гк «Виктория» (пр. Победителей, 59)

Холл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл iconЛекция в Гарвардском университете. II. Наука и перевоплощение
Сильвия Крэнстон, Кери Уильямс – Перевоплощение. Новые горизонты в науке и религии

Холл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл iconПрограмма V международной научной конференции «концепт и культура»
Регистрация участников конференции (холл главного корпуса Кемгу (ул. Красная, 6))

Холл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл iconМаксим Амелин «Может, когда выйду на пенсию, закончу перевод «Одиссеи»
Лауреатом литературной премии Александра Солженицына стал поэт, переводчик, издатель Максим Амелин. Поздравления он принимал в Вильнюсе,...

Холл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл iconАгитбригада
Холл новорусского дома. В холле стоят три девушки и трое молодых людей. Перед ними расхаживает мужчина в темных очках ― начальник...

Холл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл iconАнонимная стая
Двухэтажная сценическая конструкция с широкой лестницей. Внизу четыре игровые площадки: две комнаты, кухня, просторный холл. Наверху...

Холл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл iconСодержание
Карен Хорни женская психология перевод с английского Е. И. Замфир Научная редакция: профессор М. М. Решетников и кандидат философских...

Холл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл iconА. Конан-Дойль новоеоткровени е перевод с английского Йога Рàманантáты
Новое Откровение. Составление, редакция, перевод с английского Йога Раманантаты., 2004. – стр

Холл Перевоплощение Перевод с английского А. П. Исаевой Л. А. Маклаковой Художник Максим Семенов Примечания С. Д. Фролов Мэнли П. Холл icon«Самые красивые книги Германии 2008» цгпб им. В. Маяковского, отдел...
Немецкий культурный центр им. Гёте в Санкт-Петербурге и Центральная городская публичная библиотека им. В. Маяковского приглашают...



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
lit-yaz.ru
главная страница