Тема Кол-во страниц




Скачать 29.88 Kb.
НазваниеТема Кол-во страниц
Дата публикации30.08.2013
Размер29.88 Kb.
ТипКурсовая
lit-yaz.ru > Литература > Курсовая

Предмет

Тип работы

Тема

Кол-во страниц

Теория перевода

Курсовая работа

Перевод многозначных слов с английского языка на русский

39

Содержание работы

Введение

Глава 1. Лексическое значение слова в аспекте многозначности языковых единиц

1.1. Лексическое значение слова и его структура

1.2. Типы лексических значений многозначного слова

^ Глава 2. Специфика перевода полисемии в художественном тексте

2.1. Специфика передачи различных типов лексических значений при переводе с ИЯ на ПЯ

2.2. Способы передачи лексических значений многозначных слов при переводе

Заключение

Список литературы

  1. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. – М.: Высшая школа, 1977. – 240 с.

  2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1981. – 295 с.

  3. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. – М.: Высшая школа, 2004. – 239 с.

  4. Будагов Р.А. Закон многозначности слова. // Русская речь. – 1972. - № 3. – С. 138 – 142.

  5. Валгина Н.С. Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М.: Логос, 2001. – 528 с.

  6. Виноградов В.В., Основные типы лексических значений слова // Избранные труды. Лексикология и лексикография, М. – Наука, 1977. – С. 162 – 189.

  7. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – СПб: СПбГУ, 2003. – 258 с.

  8. Калинин А.В. Лексика русского языка. – М.: Издательство Московского университета, 1978. – 232 с.

  9. Комиссаров В.Н. Семантические особенности слов-антонимов в английском языке (на материале некоторых групп качественных прилагательных): Автореф. дисс. … канд. филолог. наук. – М., 1955. – 15 с.

  10. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. – М.: ЭТС, 1999. – 190 с.

  11. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М.: Академия, 2005. – 304 с.

  12. Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М.: Высшая школа, 1982. – 272 с.

  13. Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. – 703 с.

  14. Смирницкий А.И. Значение слова. // Вопросы языкознания. – 1955. – № 2. – С. 87 – 89.

  15. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. – 260 с.

  16. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц. / Под ред. Е.И. Дибровой. В 2-х т. Т 1. – М., 2001. – 544 с

  17. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. – М: Высшая школа, 1978. – 256 с.

  18. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. – Мн.: Выш. шк., 1992. – 229 с.

  19. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. – М.: Просвещение, 1972. – 368 с.

  20. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М.: Наука, 1973. – 280 с.

Словари

  1. Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1984. – 797 с.

  2. Longman Dictionary of Contemporary English. // Режим доступа: www.ldoceonline.com.

  3. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Vol. I. – Oxford University Press, 1982. – 510 р.

  4. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Vol. II. – Oxford University Press, 1982. – 528 р.

  5. Merriam-Webster’s Dictionary // Режим доступа: http://www.merriam-webster.com.

Список цитируемых источников

  1. Beaumont F., Fletcher J. Six Elizabethan Plays. L. – N.Y. -Toronto, 1941. –440 p.

  2. Carroll L. Alice’s Adventures in Wonderland. – М.: Progress Publishers, 1979. – 235 p.

  3. Greene G. Stamboul Train. - M.: Менеджер, 2003. – 280 р.

  4. O. Henry Selected Stories. – M.^ Progress Publishers, 1979. – 250 p.

  5. Kipling R. Just So Stories! – М.: Progress Publishers, 1972. – 254 p.

  6. Poe T.A. Prose and Poetry. – M.: Raduga Publishers, 1983. – 416 p.

  7. Twain M. A Connectiсut Yankee in King’s Arthur’s Court. – Toronto – New York: Bantam Books, 1981. – 274 р.

  8. Бомонт Ф., Флетчер Д. Филастр. Перевод Б. Томашевского. // Современники Шекснира. – М,, 1959. – Т. 2. – с. 5 – 128.

  9. Генри О. Избранные произведения: Пер. с англ. – М.: Правда, 1991. – 592 с.

  10. Киплинг Р. Вот так сказки. – М.: Художественная литература, 1993. – 238 с.

  11. Кэрролл Л. Алиса в стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса. Перевод Н. Демуровой. – София: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1967. –226 с.

  12. По Э.А. Падение дома Ашеров / Пер. Н. Галь. // По Э.А. Собрание сочинений в двух томах. Т. 1. – Воронеж: Полиграф, 1995. – С. 82 – 100.

  13. По Э.А. Падение дома Ашеров / Пер. В.В. Роговой. // По Э.А. Полное собрание рассказов. – М.: Наука, 1970. – С. 186 – 199.

  14. Твен М. Собр. соч.: В 8-ми т. Т. 6. – М.: Правда, 1980. – 462 р.


Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Сложноподчиненные предложения с изъяснительными отношениями в художественной литературе

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Византийская агиография в творчестве Н. С. Лескова: традиции и новаторство

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. – М.: Художественная литература, 1972. – 470 с

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Эстетика и художественное своеобразие литературного течения русского и французского символизма

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Перевод национально-культурных и исторических реалий с английского языка на русский

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Поэтическое творчество Р. Киплинга в культурно-историческом контексте своей эпохи

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Структурные и лексико-семантические особенности газетно-публицистических текстов англоязычной прессы

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Перевод безэквивалентной лексики романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» на английский язык

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Лингвокультурный концепт как один из важнейших компонентов языковой картины мира

Тема Кол-во страниц iconТема Кол-во страниц
Драматургический текст и языковые средства его формирования (на примере современной английской драмы)



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
lit-yaz.ru
главная страница