|
| «УТВЕРЖДЕНО»
Приказом Управления образования администрации г. Фрязино
от 18.02.2013 № 31
| ПОЛОЖЕНИЕ
о муниципальном конкурсе поэтов-переводчиков
(английский язык)
Учредители:
Управление образования Администрации г. Фрязино
Кафедра Гуманитарных Наук МОУ гимназия г. Фрязино
Еженедельная общественно-политическая газета «Ключ» г. Фрязино
Цели:
проявить способности учащихся в жанре поэтического перевода;
расширить границы кросскультурного понимания народов;
показать красоту и возможности родного языка.
Дата проведения:
1-ый этап – срок предоставления стихотворений – до 15 марта 2013г.
2-ой этап – праздник поэзии и награждение победителей – 22 марта 2013г.
Место проведения:
МОУ гимназия г. Фрязино
Участники:
учащиеся общеобразовательных учреждений города Фрязино
Условия:
6.1. Конкурс проводится в 2 этапа:
На 1-ом этапе выявление победителей на муниципальном уровне.
На 2-ом этапе – праздник поэзии и награждение победителей.
6.2. Требования к работам:
На конкурс необходимо представить поэтический перевод любого количества стихотворений (напечатанные на компьютере или написанные от руки разборчивым почерком) из программы (можно представить хотя бы одно произведение) с сохранением стиля и идеи автора. Приложение 1 программы прилагается.
Критерии оценки:
наиболее полное выполнение программы;
лучший перевод одного стихотворения
Порядок предоставления работ:
Стихи, напечатанные на компьютере или написанные от руки разборчивым подчерком, следует вложить в конверт и отправить или передать в МОУ гимназия г. Фрязино до 15 марта 2013 года по адресу: 141195, г. Фрязино, ул. Полевая, д. 18 А, с пометкой «Poetry Contest». Переводы можно представить в электронном виде и выслать по адресу: zoja.martinova@yandex.ru
Не забудьте указать свою фамилию, имя, образовательное учреждение и класс.
Жюри конкурса оценивает работы, предоставленные на городской конкурс, и выносит решение о награждении и поощрении победителей в соответствии с критериями. Состав жюри указан в приложении 2 настоящего Положения.
Подведение итогов конкурса. Награждение:
Итоги конкурса подводятся 22 марта 2013 года в 16-00 в МОУ гимназия города Фрязино, адрес: 141195, г. Фрязино, ул. Полевая, д. 18А.
Разыгрываются два приза – за наиболее полный перевод программы и за лучший перевод одного стихотворения.
Победители городского конкурса поэтов-переводчиков получат грамоты и памятные призы.
Приложение 1
- ^
When near to her at Bethlehem I knelt at Christmastide, "There is no pillow for thy Son, No pillow, Lady, for thy Son," I said to her, and sighed. B ut when I softly turned away Ant tiptoed from His bed, The Lady Mary smiled at me, The Lady Mary smiled to see (I'd tucked it in so carefully) My heart beneath His head.
| ^ The shadows may not fall
Quite this way again
Not the sun kiss lichened boughs
With joy
The breeze may not caress the bramble
Quite so lovingly
Not touch the tiny wren
So shy and coy.
So I will not hurry from this secret place
Up the hill to where
Men often go
I will just sit quietly and trace
The hidden fairy wags
W here soft winds blow.
|
3. What is a mother?
A mother is someone who loves you Who cares for you in every way She sits down and listens to what you have to say
She always thinks your beautiful Never puts you down She always has a smile To wipe away your frown
A mother is someone who believes in you Always pushes you to go far Tells you to believe in yourself No matter who you are
A mother is like an angel Although without the wings She tells you to enjoy Life's most smallest things
I really love my mother She means so much to me Mommy I really love you And that's how it always will be.
^
A fairy went a-marketing-
She bought a little fish;
She put it in a crystal bowl
Upon a golden dish. An hour she sat in wonderment
And watched its silver gleam,
And then she gently took it up
And slipped it in the stream. A fairy went a-marketing-
She bought a coloured bird;
It sang the sweetest, shillest song
That she had ever heard. She sat beside its painted cage
And listened half a day,
And then she opened wide the door
And let it run away. A fairy went a-marketing-
She bought a gentle mouse
T o take her tiny messages,
To keep her tiny house. All day she kept its busy feet
Pit-patting to and fro,
And then she kissed its silken ears,
Thanked it and let it go.
|
^
G od took the strength of a mountain, The majesty of a tree, The warmth of a summer sun, The calm of a quiet sea,
The generous soul of nature, The comforting arm of night, The wisdom of the ages, The power of the eagle's flight,
The joy of a morning in spring, The faith of a mustard seed, The patience of eternity, The depth of a family need,
Then God combined these qualities, When there was nothing more to add, He knew His masterpiece was complete, And so, He called it ... Dad ^ H ow did it get so late so soon? It’s night before it’s afternoon. December is here before it’s June. My goodness how the time has flown. How did it get so late so soon?
7. Barter Life has loveliness to sell, All beautiful and splendid things, Blue waves whitened on a cliff, Soaring fire that sways and sings, And childrens's faces looking up Holding wonder in a cup. Life has loveliness to sell, Music like a curve of gold, Scent of pine trees in the rain, Eyes that love you, arms that hold, And for your spirit's still delight, Holy thoughts that star the night. Spend all you have for loveliness, Buy it and never count the cost; For one white singing hour of peace Count many a year of strife well lost, And for a breath of ecstacy Give all you have been, or could be. ^ Lots of people on the run.
City mornings are yellow and white,
As tall, tall buildings fill with light.

Country mornings are flowers and sky,
With feather clouds floating by.
Country mornings are song and sun,
And happy birds having fun. When you get up just look around,
And see the things that can be found.
No matter where you live or stay,
Be happy for a bright new day!
| HUMOUR | 9 . Mars Walk
After many years of trying And years of deep space flying After journeying across the stars We finally land a man on Mars
He begins his walk at sunrise And then he finds to his surprise After exploring near and far An Irish pub and a burger bar. ^
Comfort me with cabbages.
M y brain’s not screwed in tight.
Help me plug my ears in case it
Wanders out of sight.
With a cabbage in my left ear
And a corkscrew in my right,
I forget about ontology
And I sleep just fine at night.
| 1 0. Unique
Always remember that you're unique Unequalled, uncommon, c’est magnifique One of a kind, quite special and rare Singular, original, not one of a pair Special, the exceptional you embody You're really unique, just like everybody 12. Waiting
W aiting for the fish to bit Or waiting for wind to fly a kite. Or waiting around for Friday night Or waiting perhaps for their Uncle Jake Or a pot to boil or a better break Or a string of pearls or a pair of pants Or a wig with curls or another chance. Everyone is just waiting.
|
Приложение 2
Состав жюри
муниципального конкурса поэтов-переводчиков
Председатель – Мартынова З.А. – заведующий отделением английского языка МОУ гимназия г. Фрязино
Члены жюри:
1. Шевченко О.В. – кандидат филологических наук, поэт, член СП России
2. Мещерякова Т.А. - преподаватель английского языка
3. Каспаров В.Г. – поэт-переводчик
4. Лебидь О.В. – преподаватель русского языка и литературы
5. Калганова Е.Г. – преподаватель русского языка и литературы, филолог |