Учебно-методический комплекс риторика




НазваниеУчебно-методический комплекс риторика
страница9/10
Дата публикации11.08.2013
Размер1.41 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
lit-yaz.ru > Психология > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Тема 2.2. Понятия «культура речи» и «литературный русский язык»

^ Национальный русский язык и его составные части. Национальный (в другой терминологии: общенародный, общенациональный) русский язык является сложным образованием, которое графически можно изобразить в виде пирамиды, разделенной параллельно основанию на 4 части, каждая из которых соотносится с важнейшими групповыми социально-культурными характеристиками носителей. В таком случае первая часть - вершина пирамиды – это литературный русский язык, то есть высший, образцовый, обработанный мастерами русской словесности вариант национального языка. Литературный язык (в отличие от трех других частей, составляющих национальный русский язык) имеет две формы реализации – устную и письменную, располагает исторически сложившейся системой литературных норм (произносительных, лексических, грамматических, орфографических и т.д.), обладает системой стилей и богатством выразительных средств. Носителями русского литературного языка считается только та часть говорящих по-русски, кто в полной мере овладел всеми литературными нормами современного русского языка и кто соблюдает эти нормы в официальных и неофициальных ситуациях общения. Как правило, носителями литературного языка являются высокообразованные люди, отличающиеся культурой поведения, в том числе и речевого поведения.

Три оставшиеся части национального языка являются его нелитературными составляющими и функционируют в устной форме в ситуациях неформального общения . Вторая часть - это просторечие, то есть такой нелитературный вариант русского языка, который содержит отступления от литературных норм. Просторечие присуще людям с недостаточным уровнем образования и речевой культуры. Обычно носителями просторечия являются недавние горожане среднего и старшего возраста, они не замечают своих речевых ошибок и допускают их не только в обиходно-разговорной речи, но и в ситуациях официального общения. Просторечие может выражаться в нарушениях произносительных (звонит вместо звонит; пинжак вместо пиджак; тубаретка вместо табуретка), лексических (обилетить, портачить, обалдеть), грамматических (вчерась вместо вчера; ихний вместо их; убираюся вместо убираю) и других литературных норм.

Третья часть в составе национального русского языка – социальные диалекты, или жаргоны. К ним относятся явления разного порядка – профессиональная речь, молодежный жаргон, тюремное арго и т.п. Все эти нелитературные варианты объединены тем, что используются в процессе неформального устно-речевого общения некоторыми группами людей, которые связаны либо совместной деятельностью, либо одинаковым образом жизни, либо другими условиями, вызывающими желание обособиться, отгородиться от окружающих, «засекретить» смысл высказываний. Профессиональная речь (не путать с нормативной речью людей, использующих официальные термины и специальные слова, которые входят в литературный язык!) и жаргоны отличаются от литературной речи преимущественно лексическими единицами: чайник – не сведущий в каком-либо деле человек, ксива – документ, удостоверяющий личность, бабло – деньги. Лишь иногда отличия жаргонных и профессиональных элементов от литературных эквивалентов касаются морфологической формы или места словесного ударения. Например, моряки в своей речи нередко употребляют компАс вместо кОмпас и штормА вместо штОрмы, а в среде работников правоохранительных органов принято говорить осУжден вместо осуждЁн. К этому кругу явлений примыкает и понятие сленга. В русистике термин «сленг» употребляется сейчас в одном из двух значений: а) то же, что жаргон; б) грубо сниженные слова и выражения (но не сквернословие), свойственные «уличной» речи (например, глагол переться вместо идти; мужик вместо мужчина и т.п.)

Территориальные диалекты – четвертая составная часть национального русского языка – это сложившийся в течение многих веков устно-разговорный вариант русского языка, представляющий собой местные наречия (говоры). Носителями территориальных диалектов являются сельские жители отдаленных районов, которые пользуются местными говорами как универсальным средством межличностного общения. Отличия диалекта от литературного языка проявляются и на фонетико-интонационном, и на лексическом, и на грамматическом уровнях. Например, широко известны такие явления диалектного произношения, как «оканье» на Вологодчине и в Поволжье или «яканье» на юге России, употребление слов, неизвестных литературному языку (баская – красивая; дюже – очень, балакать - говорить), особые грамматические формы (у сестре; по-за хлебом). Следует подчеркнуть, что территориальные диалекты сохраняют древнейшие явления национального языка, поэтому собирание и изучение диалектов является важной задачей лингвистики по воссозданию истории развития языка и культуры народа.

^ Кодифицированная и некодифицированная речь. Русский литературный язык представлен двумя типами речи (книжно-письменный и устно-разговорный тип) и существует в двух формах – устной и письменной. Каждый тип речи может иметь как письменную, так и устную форму, однако одна из форм для определенного типа является доминирующей. Форма речи имеет свою специфику. Книжная речь, реализующаяся преимущественно в письменной форме, отличается максимальной строгостью по отношению к соблюдению языковых норм. Именно письменная речь является главной хранительницей стабильности литературной (кодифицированной) нормы, именно в ней находит свое полное выражение кодифицированная речь – то есть речь, которая строго соответствует кодифицированным нормам, ориентированным на нормы книжно-письменного типа речи. В свою очередь устная речь в зависимости от условий её осуществления характеризуется вариантами своей реализации в процессе общения. В официальной ситуации общения устная речь тоже имеет свойства кодифицированной речи. Разговорный же вариант устной речи, который преобладает в условиях непринужденного неофициального общения, допускает более свободное использование речевых средств (хотя вовсе не отменяет литературных норм). Особенности порождения разговорной речи (спонтанность, непринужденность, ситуативная обусловленность, экспрессивность) накладывают свой отпечаток на весь строй разговорной речи и поэтому обусловливают определенную специфику и в применении норм литературного языка. По этой причине разговорную речь часто рассматривают как коммуникацию, обладающую некоторыми собственными нормами, нехарактерными для письменной речи. На этом основании разговорную речь (как и просторечие, социальные и территориальные диалекты) нередко относят к некодифицированной речи.
Тема 2. 3. Нормы русского литературного языка и речи

^ Языковая норма, её критерии, динамика изменений и варианты. Нормы языка представляют собой совокупность наиболее устойчивых традиционных языковых средств и правил их употребления, отобранных и закрепленных в процессе коммуникации. Существуют произносительные, лексические, грамматические, интонационные, стилистические, орфографические, пунктуационные нормы. Система норм является важнейшим признаком литературного языка как в письменной, так и в устной формах его употребления. Нормы отражают оценочный подход к отбору речевых средств в системе соотношений «правильно – неправильно», «уместно – неуместно», «красиво – некрасиво». Критерии нормативности того или иного языкового факта могут быть сведены к следующему перечню:

  • соответствие данного языкового употребления системе языка;

  • регулярная и массовая воспроизводимость данного языкового употребления в речи носителей литературного языка;

  • общественное одобрение данного употребления и признание его нормативным.


Сложившаяся в процессе общественной языковой практики система языковых употреблений, признанных образцовыми, фиксируется словарями, справочниками, формулируется в учебниках в виде определенных правил, то есть подвергается так называемой кодификации («узакониванию»). Однако объективные процессы развития языка, которые происходят в значительной степени стихийно, со временем вносят что-то новое в имеющуюся языковую систему, сдвигая отдельные её элементы на периферию. Поэтому неизбежна динамика изменения языковых норм. При всей своей устойчивости литературные нормы исторически изменчивы. Наиболее подвижными являются произносительные нормы (значительное число изменений, например, в нормах ударения накапливается за 30 – 40 лет, то есть за период жизни одного поколения), а самыми стабильными являются нормы грамматические: существенные сдвиги в морфологии и синтаксисе становятся очевидными при сравнении фактов с разницей в 100 – 150 лет. Лексические нормы занимают в этом противопоставлении промежуточную позицию.

Важной особенностью литературных норм является вариативность и вариантность нормы. Язык относится к числу саморазвивающихся систем, поэтому эволюционные изменения его составляющих предполагают возникновение на определенных этапах варьирования отдельных элементов. Последовательный переход от «старого» к «новому» неизбежно приводит к периоду сосуществования двух вариантов использования элемента, которые не противоречат языковой системе. В этом случае речь идёт о так называемом «колебании нормы», когда нормативным считается и прежний вариант, и новый, уже утвердившийся в литературном употреблении. Например, с XIX века ведёт свою историю использование произносительных вариантов слова скучно, которое произносилось двояко: со звуками [шн] (согласно старомосковской традиции) и [чн] (согласно петербургской традиции) на месте букв ЧН. В наши дни старомосковский вариант произношения этого слова и подобных ему (булочная, загадочный, копеечный, достаточно) вытесняется вариантами с [чн], где произношение поддерживается написанием слова. Таким образом, вариативность нормы вытекает из самой природы языка и осмысливается нами как закономерное явление исторического развития языка и формирования синонимических вариантов в целом. Вариантность нормы подразумевает два разных способа практической реализации одной единицы в определенный временной период (например, сегодня норма допускает и творог, и творог). Варианты нормы могут быть равноправными (см. предыдущий пример) и неравноправными, когда один из них считается более предпочтительным, более престижным или более перспективным (например, феномен предпочтительнее, чем феномен).

Принято дифференцировать языковые нормы по признаку «обязательная – факультативная». Обязательные нормы строги и универсальны по отношению к типу речи (книжный – устно-разговорный), они имеют только один вариант, а факультативные нормы представлены двумя вариантами, выбор из которых делается с учетом стиля (книжных стилей или разговорного) и других параметров коммуникации. При этом следует различать норму и её искажение, т.е. отступление от нее. Например, частотной является в обиходной речи форма звонишь, однако такой произносительный вариант этого глагола ненормативен в любой ситуации общения, ударение в глаголе звонить и в его формах падает на И: звонишь, звонит, созвонимся и т.д.

Литературные нормы русского языка охватывают единицы всех уровней языка и подразделяются на произносительные, лексико-фразеологические, грамматические (морфологические + синтаксические), интонационные, орфографические и пунктуационные.

^ Тема 2.4. Стили и жанры речевых произведений; стилистические нормы

Функциональные стили (общая характеристика)

Русский язык, как и всякий развитый литературный язык, представляет собой систему так называемых функциональных стилей — разновидностей литературной речи, особенности которых определяются ее назначением и содержанием. Функциональные типы русской литературной речи – основной объект лингвостилистических исследований. Каждая широкая сфера человеческой деятельности (официальное общение в деловой обстановке, в научном или образовательном пространстве, в СМИ или неформальное общение в кругу близких людей) располагает своей (тоже широкой) системой речевых и языковых средств, которые одновременно в ней и функционируют, и обслуживают её. При этом каждая такая сфера деятельности предполагает как устную, так и письменную формы реализации русского языка в виде диалога, полилога или монолога. Система функциональных стилей русского языка относительно чётко очерчена, она подразделяется на книжные (официально-деловой, научный, публицистический) и разговорный (обиходно-бытовой) стили. Художественный стиль (стиль художественной литературы) обычно не включается в число функциональных стилей, так как он представляет собой исключительно широкое и разнообразное по характеру единиц речевое пространство, где могут найти своё место и оправдание даже нелитературные элементы русского языка. Художественный стиль – это отдельная, «параллельная» стилистическая структура, которая объединяет практически все единицы русского языка и составляет особую сложно устроенную и богатую стилистическую систему языка художественной литературы.

Между отдельными стилями может происходить взаимодействие. Особенно это характерно для публицистического стиля речи.

1.^ Официально – деловой стиль

Официально-деловой стиль (ОДС) – стиль официального общения государственных структур между собой, общения государства и его гражданина, а также и отдельных граждан друг с другом. Это наиболее консервативный функциональный стиль. Каждый текст ОДС, отражающий названное выше общение преимущественно в письменной форме, имеет характер документа. Тексты ОДС строго стандартны как по композиции и структуре, так и по выбору лексико-грамматических средств. Они имеют характер обязательного предписания. ОДС делится на три разновидности: дипломатический, законодательно-документальный, обиходно-деловой (или административно-канцелярский) подстили. Особое значение в текстах ОДС придаётся этикетным формулам. Если стилеобразующие элементы ОДС попадают в не свойственное им словесное окружение, то такое нежелательное явление называется «канцеляризмом» и требует исправления.

^ 2. Научный стиль

Научный стиль (НС) обеспечивает коммуникацию в сфере накопления, сохранения и передачи знания. Это тоже строгий стиль, предполагающий чёткость построения текста, не допускающий использования эмоциональной и разговорно-сниженной лексики, требующий особой точности в выборе речевых средств. Научное общение проходит как в письменной (статьи, диссертации, рецензии), так и в устной форме (дискуссии, защиты дипломных проектов и т.д.). Высока роль терминологических единиц. НС имеет три основные разновидности – собственно научный, учебно-научный и научно-популярный подстили (в нём возможно употребление и средств речевой выразительности). Иногда выделяют и так называемый технический подстиль. Научные тексты делятся на первичные и вторичные.

3. ^ Публицистический стиль (стиль массовой коммуникации)

Публицистический стиль (ПС, или язык средств массовой информации – СМИ) – это стиль публичной коммуникации в прессе, стиль ораторских выступлений, рекламных материалов и т.п. Основное принципиальное отличие ПС – это функция одновременного информирования масс и оказание воздействия на них. Задача формирования общественного сознания – важнейшая задача текстов ПС и СМИ в целом. Тексты ПС обязаны строиться на строгой документальной основе и содержать точные факты. Публичное общение осуществляется равным образом и в устной, и в письменной форме. Однако устные выступления, как правило, являются заранее подготовленными и имеют письменную основу, которую оратор лишь «озвучивает» перед аудиторией. ПС обнаруживает отчётливую связь с другими стилями русского языка. В зависимости от жанра и содержания, тексты ПС могут включать в себя отдельные особенности ОДС (в разделах официальной хроники), или НС (в аналитических статьях), или разговорного стиля (в интервью, в отдельных фрагментах очерков), или художественного стиля (очерки, эссе, мемуары). Таким образом, тексты ПС обнаруживают взаимопроникновение и взаимовлияние стилистических черт внутри самой системы стилей русского языка и речи. Во многих случаях (когда это уместно) ПС использует средства художественной выразительности (тропы и риторические фигуры).

4. ^ Разговорный стиль

Разговорный стиль (РС или язык обиходно-бытового общения) – это стиль преимущественно устных неофициальных речевых контактов людей в разных неформальных ситуациях (дома, в кругу коллег, в общественных местах). Такого рода общение не рассчитано на публичность, а предполагает высокую степень доверительности, оно предельно личностно. Поэтому тексты РС представляют собой обычно живой, «раскрепощённый», часто весьма эмоциональный обмен мнениями по самому широкому кругу актуальных вопросов, без оглядки на «общественное одобрение». Создателями текстов РС являются два и более собеседников, поэтому тексты РС - это диалоги и/или полилоги. Тематика «разговоров» самая разнообразная – от узко бытовых вопросов до производственных или морально-нравственных. Структура текстов РС не имеет стандарта, она создается в тесной зависимости от ситуации общения. Важную роль играют невербальные средства общения – жесты и мимика, которые могут не только сопровождать речь, но и выступать самостоятельными знаками, заменяющими слова. Разговорная речь также широко пользуется средствами речевой выразительности. Письменная форма текстов РС представлена в личной переписке.

5. ^ Художественный стиль (язык художественной литературы)

Художественный стиль (ХС, или стиль языка художественной литературы) представляет собой исключительно сложную систему речевых средств, не имеющую чётких границ в пространстве русского языка. В основе ХС лежит эстетическая, образно-художественная функция, где недопустим какой-либо стандарт. Применительно к художественным текстам можно говорить о стилях в трёх разных значениях: индивидуальный стиль определённого литератора, стиль конкретного произведения и стиль того или иного литературно-художественного направления. Особенностью ХС является то, что он определяется и оправдывается идейно-тематическим замыслом автора и его личностно-творческими особенностями. Художественный текст – это всегда система образов, отражающая мир человеческих чувств, мир природы, социально-политических отношений, системы нравственных ценностей, которые преломлены сквозь призму субъективного восприятия автора. В таком тексте наряду с подлинными фактами могут быть представлены и фантазии писателя, которые направлены на воплощение замысла. Тексты ХС могут иметь прозаическую и стихотворно-поэтическую, а также и драматургическую форму. Художественность изображения достигается не в последнюю очередь мастерством использования речевых средств выразительности (тропов и риторических фигур речи). ХС отличается экспрессией (выразительностью), явной или скрытой эмоциональностью и образностью.

^ ТРЕБОВАНИЯ К СТИЛИСТИЧЕСКМ СОВЕРШЕННОМУ ТЕКСТУ

Текст любой стилистической принадлежности считается совершенным, если он отвечает следующим критериям (требованиям): ясность, коммуникативная точность, логичность, достаточная краткость, необходимая полнота, разнообразие и богатство используемых речевых средств.

^ Ясность речи проявляется в отборе словесных средств, которые исключают двусмысленность в понимании читателями/слушателями используемых выражений и обеспечивают адекватное понимание авторской мысли.

Точность описания проявляется в тщательном отборе словесных характеристик, данных о предмете, в отнесении предмета описания к родовой категории, в нахождении необходимых сравнений и в указании признаков, по которым предмет описания может быть легко отождествлен и различен с подобными.

^ Логичность речи проявляется в правильном расположении описания или рассуждения. Важно соблюдать последовательность в предъявлении информации. Следует начинать с общего — с отнесения конкретного факта (вида) к определённому роду явлений; затем последовательно переходить к частному рассмотрению интересующего факта – к характеристике его деталей. Нельзя смешивать явления реального и виртуального (воображаемого) пространства, а также ставить в один сопоставительный ряд несопоставимые реалии. Последовательность описания может быть дедуктивной — от общего к частному (деталям), и индуктивной - от частного (деталей) к общему, но наилучшим является смешанное построение: от общего к деталям, а затем опять к обобщению.

Краткость речи обнаруживается в отборе минимально необходимого и достаточного состава данных. Требование краткости означает, что в описании должно быть обозримое число основных частей описываемого предмета (не более пяти-семи), которое позволяет читателю не утратить в ходе изложения единый образ предмета. В тексте не должно быть явлений плеоназма (излишнего многословия) и тавтологии (дублирования смысла внутри предложения словами с одинаковым значением).

Полнота проявляется в том, что описание является исчерпывающим: сообщаются необходимые и достаточные данные о предмете. Нет явления словесной недостаточности, когда выпавшее из текста слово или словосочетание обрывает смысловые нити и ведёт к искажению смысла.

^ Разнообразие речевых средств – это необходимое условие для совершенного текста, когда отсутствует словесная «бедность», повторение одинаковых речевых единиц, вызывающая монотонность речи и скуку.

^ Средства художественной и речевой выразительности – тропы и риторические фигуры речи.

Троп – это оборот речи, употребление слова или выражения в переносном значении.
Для риторики интересны только те случаи употребления слов и выражений в переносном значении, которые не утратили своей двузначности. Тропы основаны на переносе значений по сходству (формы, цвета, предназначения, функции) или близости (иногда смежности) в пространстве. Тропы отражают явление смысловых ассоциаций.
^ Основные виды тропов:


1) Метафора – перенос названия с одного предмета на другой по свойству этих предметов. По своей структуре метафора – это скрытое сравнение (без слова «как» или «будто»): Роняет лес багряный свой убор. Метафоры могут быть краткими и развернутыми. Краткая метафора – слова сравниваются в новом понятии, оборот «как будто» вымывается. Развернутая метафора – фраза внутри метафоры.

2) Эпитет – «художественное» определение, которое обычно выражается прилагательным: бархатный голос, золотая осень.

  1. Гипербола – художественное преувеличение, часто чрезмерности: Я земной шар чуть не весь обошёл

  2. Литота – художественное приуменьшение: мальчик- с-пальчик;

  3. Метонимия – (переименование) перенос названия предмета с одного на другой по смежности или близости. С помощью метонимии часто называют: а) предмет по материалу, из которого он сделан: Шеф подписывает бумаги; б) по производителю, по автору: снято на Кодаке, перечитываю Пушкина; в) предмет называется по другому предмету, его содержащему: выпил два стакана (о соке); г) время называется по предмету или явлению, характеризующее это время (любить до гроба).

  4. Синекдоха – это частный случай метонимии. При этом возможны такие варианты: либо название части предмета переносится на весь предмет целиком: (Стадо насчитывает 30 голов), либо множественное число заменяется единственным числом: Швед, русский колет, рубит, режет…(в значении: шведские и русские солдаты);

  5. Олицетворение – приписывание неживому свойств живого существа: роща спит.

  6. Перифраз(а), когда название предмета заменяется описанием его признаков: люди в

белых халатах (медики), Петра творенье (Санкт-Петербург);

  1. Сравнение, где имеется какой-либо сравнительный союз (будто, как, точно, словно,

что): лёд как зеркало.

Риторические фигуры речи – это стилистические приёмы выразительности речи, где слово выступает в своём прямом (а не в переносном) значении и где выразительность достигается определённой расстановкой, группировкой и сочетанием слов.

^ Основные виды риторических фигур речи:

1) Повторы слов и словосочетаний:

  • Анафора – одинаковое начало строк, фраз и т.п.:

За всё, за всё тебя благодарю я:

За тайное мучение страстей,

За горечь слёз, отраву поцелуя,

За месть врагов и клевету друзей…

  • Эпифора – одинаковая концовка строк, фраз текста:

^ Степям и дорогам не кончен счёт,

Камням и порогам не найден счёт.

  • Рефрен – повтор слов и фраз в середине текста, то же - припев в песне:

Уроди, Боже, жито густое,

Жито густое, колосистое.

  1. Антитеза - противопоставление в тексте понятий, контрастных явлений, которые в языке могут и не быть языковыми антонимами:

^ Ты и убогая,

Ты и обильная,

Ты и могучая,

Ты и бессильная,

Матушка Русь!

  1. Оксюморон - совмещение слов со взаимоисключающим значением: «Мёртвые души», «Живой труп», «Оптимистическая трагедия», сладкие слёзы;

  2. ^ Риторический вопрос – вопрос, который не предполагает ответа со стороны читателя/слушателя. Он служит для поддержания внимания и/или вовлечения аудитории в совместное размышление над проблемой, предложенной оратором: Быть или не быть?

  3. ^ Риторические восклицания и обращения – это эмоционально-экспрессивные средства для поддержания контакта с аудиторией или оживления её внимания.

Товарищ, верь, взойдёт она,

Звезда пленительного счастья!

Подробное рассмотрение стилеобразующих черт в разговорном, публицистическом и научном стилях.

Разговорный стиль (РС)

Термин «разговорная речь» в лингвистической литературе нередко имеет синонимы: «обиходно-разговорный язык», «разговорный язык», «разговорно-обиходный стиль», «разговорный стиль». Во всех случаях имеется в виду свой объём значения этого термина, но подразумевается и нечто общее – соблюдение литературных норм при возможной некоторой «сниженности», непринужденность и неподготовленность (спонтанность) речевого высказывания. Структурно-тематическое своеобразие разговорного текста заключается в перемежающихся фразах двух и более персон, то есть в комбинации монологов, диалогов и полилогов, где переход от одной темы к другой может происходить мгновенно и где типична незавершённость сюжетов, перебив фраз и даже их незаконченность. Преимущественной формой реализации является устная форма, но возможна и письменная, если мы имеем дело с личным письмом близкому человеку. Структура разговорной речи в значительной мере зависит от обстановки общения, личности собеседников, характера их взаимоотношений. Тексты РС пронизаны субъективной оценочностью как явной, так и скрытой.
Типичные для РС речевые средства:

А) В области фонетики и интонации преобладает

  • «неполный стиль» произнесения, например: [щас] - сейчас, [тыща] -тысяча

  • «проглатывание» отдельных звуков в частотных словах: [грит] – говорит, [здрас’т’] – здравствуйте;

  • растягивание ударных гласных в значимых словах: хорошо-о-о; вот это да-а-а

  • эмоциональные типы интонации;

  • контрастные темпы речи в зависимости от ситуации и состояния собеседников.


Б) В области лексико-фразеологических единиц преобладает литературная общеупотребительная лексика, на фоне которой выделяются

  • единицы более сниженного регистра – разговорные (алкоголик) и разговорно-просторечные (пьяница, пьянчуга);

  • эмоциональная лексика (обожаю, прелесть, дрянь, страшно интересно);

  • разговорные фразеологизмы (не ахти какой, без году неделя, не то не сё);

  • «пустая» лексика, ситуативно наполняемая содержанием (вещь, штука, дело);

  • окказионализмы, то есть слова, создаваемые в речевом акте говорящим/пишущим (симпатюшки, реализмы)

В) В области использования морфологических и синтаксических средств «языка-речи» следует отметить:

  • почти полное отсутствие полных причастий и деепричастий (и соответствующих оборотов);

  • экспансию частиц, местоимений, междометных слов (вот, ну, даже, только; такой, какой-то, этот; эх, ух, Боже, ой);

  • распространены присоединительные конструкции (по типу сложных бессоюзных или сложносочинённых предложений);

  • обилие конструкций с однородными членами;

  • частотность неполных предложений, смысл которых восполняется ситуацией;

  • использование инверсии (фраза начинается с какого-то второстепенного члена предложения, который является носителем новой и актуальной информации): Валю сегодня в метро встретил (вместо стандартного в письменном тексте: Сегодня в метро я встретил Валю).

Г) Использование речевых клише в стандартных ситуациях общения: ^ Один до Рощино и обратно (в кассе пригородного железнодорожного сообщения);

Д) Использование невербальных элементов коммуникации (жестов и мимики).
Публицистический стиль (ПС)

Стиль публицистики (или языка средств массовой информации) складывается в Западной Европе в течение ХVІ-ХVII веков на основе разнородных жанровых форм, свойственных античной и средневековой письменности. Среди этих своеобразных публицистических жанров того времени следует назвать адресованные широкой публике церковную проповедь и богословскую полемику, судебные речи, трактаты научного, философского или нравственного содержания как на латыни, так и на новых языках. С появлением газет (впервые в Венеции) как информационных изданий, а затем и журналов (впервые в Париже) формирование публицистического стиля происходит достаточно активно. Начиная с XVIII века появляется журналистика как форма профессиональной публицистической деятельности, с этого времени публицистика приобретает функции не только периодического информирования о новостях, но и научной, литературной и политической критики. Типичным становится для публицистической литературы и популяризации знания.

В условиях развития средств массовой коммуникации в ХХ веке значимость публицистики и ПС чрезвычайно возросла. В систему публицистики встроилась и реклама. Охват аудитории с появлением Интернета оказался столь велик, что уже не поддаётся точному определению. Информирование и одновременное идеологическое воздействие на массы – вот главная особенность и главное предназначение текстов ПС и самого этого стиля. Остро стоит вопрос о том, как «завоевать» внимание массовой аудитории, какие лингвостилистичесие приемы нужно для этого использовать. В языке текстов ПС нередко сосуществуют стандартизованные выражения, даже речевые клише (президент прибыл, обсудил, посетил, убыл), и экспрессивные высказывания с использованием метафор, скрытой и явной иронии (Опять получилось как всегда?)

Среди основных типичных речевых средств, характерных для ПС, выделяются следующие:

А) В области лексико-фразеологических единиц в ПС преобладает общеупотребительная литературная лексика, на фоне которой в зависимости от жанра текста выделяются

  • слова разных стилистических разрядов - как книжные, так и разговорные, а иногда (в очерках, фельетонах, интервью) – даже диалектные или жаргонные;

  • слова и словосочетания, характерные для ОДС (указ, договор, производительность труда, проценты, финансирование, инфляция);

  • слова и словосочетания, характерные для НС ( процессы, развитие, конвергенция);

  • слова и словосочетания сниженного регистра, присущие РС (разборки, крышевать, тусовка);

  • неологизмы (шерпа, гаджет, мультиплекс);

  • варваризмы (уикенд, хит, праймтайм, мейнстрим);

  • лексические единицы, относящиеся к тропам и фигурам речи;

  • прецедентные тексты (мы в ответе, кого научили; Ночь, улица, фонарь, ипотека).

Б) В области употребления морфологических и синтаксических единиц в ПС наблюдается разнообразие речевых средств, где тоже прослеживается зависимость от жанра текста:

  • развёрнутые предложения с использованием сложных конструкций преобладают в аналитических материалах, иногда в интервью, очерках и эссе;

  • конструкции простых предложений обычно доминируют в заметках и в кратких новостных сообщениях, а также в репортажах с места событий, в рекламных текстах;

  • «рубленые» предложения, разделённые на отдельные сегменты, соответствующие явлению парцелляции (так называемому «телеграфному стилю»).

^ Научный стиль (НС)

Научный стиль (или стиль научной литературы) как речевая система особой сферы профессионального словесного творчества, отражает потребности научного знания и уровень его развития. Он складывается в Европе с XV-XVII веков. Первоначально научная литература в западных странах создавалась на латинском языке, который был до XIX века языком межнационального научного общения и образования. Постепенно латинский язык вытесняется новыми языками. Таким образом, стиль научной литературы сложился в межнациональном научном общении, хотя приемы научного изложения на новых языках подводились по-прежнему под стандарты латинского языка. Постепенно язык научной литературы усваивал стилистические принципы, позволявшие ясно и однозначно понимать и воспроизводить научную информацию на разных европейских языках, в том числе, и на русском языке. В XIX веке окончательно оформляется разделение научного знания на гуманитарное и естественнонаучное. B XX в. происходит еще большая стандартизация научного языка. Научное изложение в XX веке подвергается влиянию деловой документальной речи, которое пришло из текстов научных отчетов, проектов, диссертаций и т.д. – то есть из текстовых произведений, на основании которых осуществляется финансирование. Объем научных публикаций неуклонно и очень быстро растет, научные работы активно переводятся на разные языки. Поэтому в первой половине XX века возникает научная информатика - особая область научной деятельности, задача которой состоит в максимально сжатом представлении новой научной информации.

^ Собственно научный подстиль НС - основной подстиль текстов НС, он используется для оформления текстов монографий, статей, диссертаций, курсовых работ и т.п. Тексты должны быть хорошо структурированы и подчиняться принятым стандартам изложения.

^ Учебно-научный подстиль используется для оформления текстов в учебниках, пособиях, методических рекомендациях. Этот подстиль используется в тех случаях, когда текст предназначен для неспециалистов, для тех, кто только овладевает знанием по данному вопросу. Обязательное условие – несложная манера изложения, минимальное количество необходимой терминологии, каждые термин непременно предварительно объясняется автором.

^ Научно-популярный подстиль оформляет тексты, предназначенные для широкого круга читателей, которых хотят привлечь к научному знанию и показать увлекательность научного поиска. Поэтому научно-популярные тексты должны быть написаны живо, интересно, с использованием как минимально необходимой научной терминологии, так и образно-выразительных средств.

Научный стиль характеризуется точностью, ясностью и развёрнутостью речи. Это обеспечивается всей совокупность стилистических особенностей лексики, синтаксиса, композиционных приемов построения научного текста. К выбору речевых средств и научному изложению предъявляются следующие общие требования:

^ 1. Выбор речевых средств

А) В области лексико-фразеологических единиц используется три класса слов или словосочетаний:

  • общеупотребительная лексика литературного языка, относящаяся к стилистически нейтральным пластам;

  • общенаучная лексика (слова и словосочетания, употребительные в научной речи применительно к любой дисциплине), например: система, явление, исследование, объект),

  • термины - слова или словосочетания, обозначающие понятия в той или иной отдельной области знания , например: суспензия, кварк, митохондрия, логарифм.

Термины, в свою очередь, подразделяются на две группы - номенклатурные, обозначающие предметы исследования, например, лошади (еquidаеl), кошка домашняя (саtus dоmеstiсus), и понятийные, обозначающие понятия, которыми оперирует научное исследование, например, псевдоген, ферментная функция. Используются и соответствующие терминологические аббревиатуры: ДНК, СОЭ, СПИД и др. Значения многих научных терминов со временем претерпевают некоторые изменения, поскольку знание развивается, а научные понятия продолжают употребляться, и в различных научных школах нередко толкуются неодинаково. Поэтому в научных текстах порой возникает нежелательная многозначность термина, которая требует специального комментария автора.

Б) В области словообразовательных и морфологических единиц преобладают:

  • суффиксы обобщенного и абстрактного значения: -ение, -ание, -ость, -изм и т.п. ;

  • приставки и морфемы иноязычного происхождения: а- , анти-, дис-, дез-, моно- и т.п.;

  • сложносокращённые слова: рибонуклеиновая, радиоуглеродный, психосоматический и т.п.;

  • отглагольные существительные: расширение, влияние, дифференцирование;

  • причастия, в том числе и краткие их формы: исследованные, подвергающиеся, изучены, рассмотрен, извлечены и др.;

  • деепричастия: исследуя, превращаясь и т.п.

  • числительные как количественные, так и качественные.

  • так называемые «вводные слова»: во-первых, вероятно, по-видимому, по данным источников и т.п.

В) В области синтаксических единиц доминируют распространённые конструкции с перечислением, однородными членами, причастными и деепричастными оборотами, но в первую очередь - сложные предложения. Особенно частотны сложноподчинённые предложения с союзами потому что, поэтому, так как, хотя, чтобы, что, когда, и т.д.

^ 2. Способ научного изложения и композиция:

А) Научный текст должен содержать точные указания на предшествующие исследования по данному предмету (цитирование);

Б) В научном тексте обязательно использование научного аппарата (математического, химического и т.д.) и правил построения научного текста, принятых в данной области знания;

В) Научное изложение не должно выходить за пределы научных посылок данной области знания, если это не оговорено специально

^ Научные тексты делятся на жанры и относятся либо к первичным, либо вторичным по характеру заложенной в них информации. К первичным относятся такие тексты, в которых научные данные впервые представлены, введены автором или имеют совершенно новую интерпретацию (монография, диссертация, статья, доклад, дипломная/курсовая работа). Обычно такие тексты рассчитаны на специалистов. К вторичным относятся такие научные тексты, в которых рассматриваются под каким-то углом зрения, анализируются чужие авторские материалы (эти жанры - рецензия, реферат, конспект, аннотация). В автореферате диссертации сам автор создает свой вторичный текст, используя для этого первичный текст собственной диссертации.
^ Тема 2.5. Деловая риторика

Официально-деловой стиль и язык документов.

Официально-деловой стиль (ОДС) обслуживает сферу официально-деловых отношений, где имеется чёткое разделение социальных ролей, и функционирует в области права и политики. Отличается предельной стандартностью, сухостью, точностью и замкнутостью, а также формальной корректностью и стилистической нейтральностью. Для текстов ОДС характерна чёткость формулировок, однотипность композиции текста применительно к тому или иному жанру, отсутствие эмоциональности и речевой экспрессии. Весьма существенное значение придаётся правильному употреблению формул речевого этикета и обращения к адресату (господин посол, ваше превосходительство и т.п.). Несмотря на то, что ОДС реализуется и в устной форме (переговоры, деловые встречи, совещания), доминирующей является письменная форма. Именно письменные тексты, прежде всего документы, отражают самые типичные особенности ОДС. Рассмотрим административно-документальный подстиль как ведущий в системе ОДС со стороны жанров и отдельных лингвостилистических особенностей.

^ Жанры документальных текстов.

Тексты различных документов представляют собой произведения слова, назначение и содержание которых состоит как в фиксации правовых отношений и норм, так и в том, чтобы удостоверить правоспособность и юридическую ответственность автора и получателя текста. Особенность документов состоит и в обязательности его прочтения, а также в ограничении круга лиц, которые используют тот или иной документ. Создание, использование, воспроизведение и хранение документов (документооборот) осуществляется посредством специального института речи - канцелярии, которая вырабатывает общие и специальные нормы и правила работы с документом.

Документы подразделяются на четыре больших класса: акты, договоры, распорядительные документы и удостоверительные документы (а также личные документы).

Акты - документы, устанавливающие и фиксирующие юридические факты: нормы права, действия или правовые состояния лиц. Например, законы и так называемые подзаконные акты: уставы, протоколы, следственные документы, документы, определяющие имущественные права (завещание, дарственная запись).

Договоры - документы, устанавливающие и фиксирующие конкретные правовые (имущественные, брачные, родственные, политические и др.) отношения между правоспособными лицами, которые рассматриваются как стороны, вступающие в определенные отношения и принимающие на себя обязательства, связанные со взаимной ответственностью (контракт, протокол о намерениях, соглашение).

^ Административные документы представляют собой инструменты оперативного управления деятельностью какой-либо структуры в учреждении, фирме или организации в целом.. К такого рода документам относятся:

  • распоряжения о действиях, направленные сверху вниз по административной иерархии (приказы, инструкции, резолюции),

  • отчеты о выполнении действий, направленные снизу вверх по административной иерархии (рапорты, доклады, отчеты, сводки, докладные записки, заявления, прошения),

  • информационные сообщения, которые могут пересылаться внутри организации или направляться в другую организацию, либо выдаваться на руки сотруднику (информационное письмо, деловое письмо, уведомление, справка, расписание, оперативная карта, инструкции, бизнес-план).

^ Удостоверительные документы представляют собой официальные свидетельства о правовых состояниях и правомерных действиях лиц или организаций (технический паспорт, пропуск, удостоверение на ношение оружия, верительная грамота, чек, вексель, доверенность, сертификат, лицензия).

^ Личные документы представляют собой разновидности деловых бумаг личного характера (заявления, докладные и объяснительные записки, жалобы, доверенности, резюме, различные деловые письма ).

Все деловые бумаги только тогда имеют статус документа, когда они правильно составлены и оформлены. Обычно имеется образец написания документа определённого жанра, в котором содержатся все необходимые содержательные компоненты, требующие только подстановки конкретных данных. К обязательным формальным требованиям документального подстиля ОДС относится наличие в письменном тексте даты, указания на место создания данного текста, ФИО адресата и адресанта, как и других сведений, включенных в перечень официальных реквизитов (адреса учреждений, вступивших в деловые контакты, их полные наименования, ИНН и другие подробности, а также исходящий номер документа и подпись отправителя или руководителя с указанием должности, заверенная печатью).

^ Языковые особенности текстов ОДС

1) В области использования лексико-фразеологических единиц в текстах ОДС наиболее частотны

  • единицы книжной лексики, тематически связанные с политической, административной и правовой сферой деятельности (протокол, руководитель, кадастр, легитимность);

  • номенклатурные наименования;

  • сложносокращённые слова и аббревиатуры (госструктура, финотдел, ГД РФ);

  • некоторые архаичные единицы (сего года, оный, таковой);

2) В области употребления морфолого-синтаксических единиц частотными являются

  • отглагольные существительные с суффиксами – ение, -ание (разрешение, соглашение, избрание, отрешение);

  • активное использование имен в родительном падеже (угроза реального срыва поставок фуражного зерна);

  • преобладание форм мужского рода при употреблении профессий и должностей (учитель Смирнова, инженер Петрова, врач-педиатр Иванова, директор Федорова);

  • краткие и полные формы причастий, а также формы деепричастий (выполнен, согласованы, подписана, допущенное опоздание, изменённый график, оценивая сложившуюся ситуацию);

  • отымённые предлоги (согласно, ввиду, вследствие, вопреки);

  • пассивные глагольные конструкции (производится продукция, изменяется режим, прекращается движение);

  • глаголы в форме 1 лица ед. числа или инфинитива для создания эффекта категоричности ( приказываю, поздравляю, уволить, назначить);

  • преобладание сочинительных и присоединительных синтаксических связей (цепи однородных членов, сложносочинённые предложения);

  • значительная степень распространения предложений, построенных однотипно.

Если характерные для ОДС речевые средства ошибочно попадают в тексты иной стилистической принадлежности, то такое явление называют «канцеляризмом» и рассматривают его в качестве стилистической ошибки, подлежащей исправлению.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

Учебно-методический комплекс риторика iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Риторика»
Контрольный экземпляр находится на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации

Учебно-методический комплекс риторика iconУчебно-методический комплекс специальность: 021100 «Юриспруденция»
Конституционное (государственное) право России. Учебно–методический комплекс/ Сост.: Гущин В. З. М., Мэпи. 2004. – с

Учебно-методический комплекс риторика iconУчебно-методический комплекс по теме: "Люби и знай родной свой край"
Учебно-методический комплекс предназначен для педагогов, работающих со старшими дошкольниками

Учебно-методический комплекс риторика iconУчебно-методический комплекс специальность: 021100 «юриспруденция»
Правовая информатика и информационные системы в юриспруденции: Учебно-методический комплекс/Сост.: Атаманюк В. М. – М.: Мэпи, 2004....

Учебно-методический комплекс риторика iconУчебно-методический комплекс составлен на основе: Учебно-методический...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Учебно-методический комплекс риторика iconУчебно-методический комплекс учебной дисциплины «Экономика»
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов обучающихся по творческим специальностям. Материалы составлены на основе...

Учебно-методический комплекс риторика iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Культурология»
Учебно-методический комплекс дисциплины преподавателя разработан : преподавателем Бассалыго О. В

Учебно-методический комплекс риторика iconУчебно-методический комплекс для специальности 080502 «Экономика...
Учебно-методический комплекс скорректирован в соответствии с учебным планом филиала рггу в г. Великий Новгород

Учебно-методический комплекс риторика iconУчебно-методический комплекс русский язык и культура речи
Учебно-методический комплекс подготовлен Дедяевым Ю. М., заведующим кафедрой Общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин,...

Учебно-методический комплекс риторика iconУчебно-методический комплекс теория этики направление 031400. 62 «Культурология»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...



Образовательный материал



При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
lit-yaz.ru
главная страница